"los no miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير الأعضاء
        
    • لغير اﻷعضاء
        
    • وغير الأعضاء
        
    • للدول غير اﻷعضاء
        
    • غير أعضائها
        
    • مع غير اﻷعضاء
        
    Los problemas de la paz y la seguridad mundiales son motivo de igual preocupación tanto para los miembros del Consejo como para los no miembros. UN إن مشاكل السلم والأمن الدوليين تحظى باهتمام متكافئ بالنسبة للدول أعضاء المجلس والدول غير الأعضاء فيه.
    No obstante, debo señalar que en las sesiones informativas públicas los no miembros no tienen la oportunidad de expresar sus opiniones. UN ومع ذلك، يجب أن أوضح أن الدول غير الأعضاء لا تتاح لها الفرصة للتعبير عن آرائها في الإحاطات المفتوحة.
    Además, las consideraciones subyacentes a las decisiones del Consejo sobre las operaciones de mantenimiento de la paz no siempre resultan claras para los no miembros. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاعتبارات الكامنة وراء القرارات التي يتخذها المجلس بشأن عمليات حفظ السلام ليست واضحة دائما للدول غير الأعضاء.
    También compartimos la opinión de que un número mayor tanto de reuniones formales como oficiosas antes de la adopción de decisiones contribuye a más participación de los no miembros. UN وعلاوة على هذا، ما زلنا نتمسك أيضا بالدعوة إلى زيادة عدد الجلسات الرسمية وغير الرسمية قبل اتخاذ القرارات، اﻷمر الذي يسمح بمشاركة أوسع لغير اﻷعضاء.
    El Consejo celebró sesiones al final del período en las que los no miembros evaluaron de manera franca su labor. UN كما عقد المجلس جلسات ختامية تم فيها تقييم عمله بشكل صريح من قبل الدول الأعضاء وغير الأعضاء فيه.
    Cabe señalar de paso que tales ajustes son necesarios asimismo para la prolongación del TNP, y que deberán ser unos ajustes que potencien el papel desempeñado por los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP y lo serán eventualmente en el TPCE y que les den prioridad en el órgano principal de adopción de decisiones de éste último en comparación con los no miembros. UN إن هذه التعديلات، إذا قلنا إنها ضرورية فيما يتعلق بتمديد معاهدة عدم الانتشار، سوف تعزز دور الدول غير المالكة لﻷسلحة النووية واﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار وفي المعاهدة المحتملة الخاصة بالحظر الكامل، وتعطيها، داخل أجهزة اتخاذ القرار، اﻷولوية بالنسبة للدول غير اﻷعضاء.
    En lo que respecta a las consultas oficiosas, los miembros del Consejo han querido mejorar la información que se da en tiempo real a los no miembros. UN فيما يتصل بالمشاورات غير الرسمية، سعى أعضاء المجلس إلى تحسين المعلومات المقدمة في الوقت نفسه إلى غير الأعضاء.
    En particular, la Presidencia de Singapur trabajó arduamente para mejorar la transparencia y la eficacia en la participación de los no miembros. UN والرئاسة السنغافورية، على وجه الخصوص، عملت بشكل جاد لتحسين شفافية وفعالية مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس.
    El mejor ejemplo son sus esfuerzos en la lucha contra el terrorismo, donde el Consejo contó con la cooperación positiva de los no miembros. UN وأفضل مثال على ذلك جهوده في مكافحة الإرهاب حيث حظي المجلس بتعاون إيجابي من الدول غير الأعضاء.
    También celebramos el aumento del número de sesiones públicas, que proporcionan mayor oportunidad de participación en la labor del Consejo de Seguridad a los no miembros. UN ونرحب أيضا بزيادة عدد الجلسات العلنية المفتوحة، التي توفر فرصا أكبر لمشاركة غير الأعضاء في عمل مجلس الأمن.
    Ahora hay más sesiones públicas y han mejorado los mecanismos de consulta con los no miembros. UN فهناك الآن جلسات مفتوحة أكثر وتم تحسين آليات للتشاور مع غير الأعضاء.
    Hay que continuar con la práctica actual del Presidente del Consejo de informar a los no miembros de este órgano. UN ومن الضروري مواصلة الممارسة الحالية التي يتبعها رئيس المجلس في تقديم إحاطات إعلامية إلى غير الأعضاء.
    La participación de los no miembros en las deliberaciones sobre las cuestiones que son examinadas por el Consejo debe aumentar. UN ويجب أن تزيد مشاركة غير الأعضاء في المداولات المعنية بالقضايا المعروضة على المجلس.
    Esta transparencia es conveniente y permitirá que los no miembros interesados sigan participando en el proceso. UN وهذه الشفافية مرغوب فيها وستمكن الدول غير الأعضاء المهتمة بمواصلة اشتراكها في العملية.
    También en este caso, cuando el delito haya sido cometido por un miembro de un grupo delictivo organizado la pena será mayor que en el caso de los no miembros. UN وهنا أيضا، ينال عضو الجماعة عقوبة أعلى مما يناله غير الأعضاء.
    Las exposiciones informativas de las presidencias del Consejo a los no miembros de ese órgano tienden a tener una programación arbitraria y ad hoc. UN وتبدو الإحاطات الإعلامية التي يتقدم بها رؤساء المجلس إلى غير الأعضاء في المجلس اعتباطية واستنسابية في جدولتها.
    Los miembros del Consejo y los no miembros que participaron en el debate se refirieron en sus intervenciones a estos temas. UN وأشار إلى هذه المواضيع ممثلو الدول الأعضاء في المجلس والدول غير الأعضاء فيه الذين شاركوا في المناقشة.
    Se invitará a participar en el debate abierto a los países miembros y los no miembros del Consejo. UN وستوجه الدعوة إلى البلدان الأعضاء في المجلس والبلدان غير الأعضاء فيه للمشاركة في النقاش المفتوح الذي سيجريه المجلس.
    Entre las diversas medidas adoptadas, sólo he de mencionar la nueva práctica de que el Presidente suministre una información amplia a los no miembros y a la prensa inmediatamente después de cada reunión del Comité. UN سوف أذكر فقط، من ضمن شتى التدابير المعتمدة، الممارسة الجديدة المتمثلة في جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية الشاملة التي ينظمها رئيس كل لجنة لغير اﻷعضاء وللصحافة عقب كل جلسة من جلسات اللجان مباشرة.
    A juzgar por las reacciones que hemos observado, esto ha brindado una ayuda bien recibida por los no miembros para lograr una mejor comprensión del trabajo del Comité. UN ويتبدى من ردود الفعل التي تلقيناها أن هذه الممارسة قد وفرت لغير اﻷعضاء عونا مرحبا به في التوصل إلى تفهم أفضل لعمل اللجنة.
    Las sesiones mensuales de recapitulación proporcionan una buena oportunidad de celebrar debates interactivos entre los miembros y los no miembros. UN وتوفر جلسات الاستعراض الختامي الشهرية فرصة طيبة للمناقشات المتفاعلة بين أعضاء المجلس وغير الأعضاء فيه.
    Este año han continuado los informes sobre la labor del Consejo que da la Presidencia de ese órgano a los no miembros, que se proporcionaron por primera vez en octubre de 1994 y que ahora constituyen una importante práctica establecida. UN كما استمرت هذا العام جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية التي تعقدها رئاسة المجلس للدول غير اﻷعضاء عن عمل المجلس، والتي عقدت ﻷول مرة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وأصبحت اﻵن ممارسة هامة وراسخة.
    Sin embargo, algunas reglas de la organización también pueden ser pertinentes para los no miembros. UN على أن بعض قواعد المنظمة يمكن أن تكون منطبقة أيضاً على غير أعضائها.
    En particular quiero encomiar las reuniones de información periódicas para los no miembros por parte del Presidente del Consejo sobre las reuniones oficiosas del Consejo. UN وأود أن أخص بالثناء جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية المنتظمة التي يعقدها رئيس المجلس مع غير اﻷعضاء فيه بشأن اجتماعات المجلس غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus