"los no musulmanes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المسلمين
        
    • لغير المسلمين
        
    • ولغير المسلمين
        
    • وغير المسلمين
        
    • غير المسلم
        
    • المسلمين وغير
        
    los no musulmanes tienen derecho a practicar sus ritos religiosos en sus domicilios. UN ومن حق الأشخاص غير المسلمين ممارسة شعائرهم الدينية داخل مكان إقامتهم.
    También inquieta al Comité la discriminación jurídica contra los no musulmanes que desean ocupar cargos públicos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز القانوني القائم ضد غير المسلمين فيما يتصل بأهلية تولي المناصب العامة.
    Un miembro preguntó si los no musulmanes recibían el mismo trato que los musulmanes. UN وسأل أحد اﻷعضاء عما إذا كان غير المسلمين يعاملون على قدم المساواة مع المسلمين.
    Con respecto a la libertad de religión, los miembros preguntaron qué medios tenían los no musulmanes para poder practicar su religión. UN وفيما يتعلق بحرية الدين استفسر اﻷعضاء عما إذا كانت هناك تسهيلات متاحة لغير المسلمين لممارسة شعائر دينهم.
    Los musulmanes sólo están autorizados a votar por candidatos musulmanes, mientras que los no musulmanes sólo pueden votar por no musulmanes. UN ولا يجوز للمسلمين التصويت إلا للمرشحين المسلمين في حين لا يجوز لغير المسلمين التصويت إلا لغير المسلمين.
    También inquieta al Comité la discriminación jurídica contra los no musulmanes que desean ocupar cargos públicos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز القانوني القائم ضد غير المسلمين فيما يتصل بأهلية تولي المناصب العامة.
    Un miembro preguntó si los no musulmanes recibían el mismo trato que los musulmanes. UN وسأل أحد اﻷعضاء عما إذا كان غير المسلمين يعاملون على قدم المساواة مع المسلمين.
    También inquieta al Comité la discriminación jurídica contra los no musulmanes que desean ocupar cargos públicos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز القانوني القائم ضد غير المسلمين فيما يتصل بأهلية تولي المناصب العامة.
    La mayoría de los no musulmanes consideran que este sistema crea una categoría de ciudadanos no musulmanes de segunda clase, lo que obstaculiza por una parte la plena integración de la sociedad y por otra el desarrollo. UN ويرى معظم اﻷشخاص غير المسلمين أن هذا النظام يجعل من غير المسلمين مواطنين من الدرجة الثانية مما يعوق من جهة عملية الاندماج الكلي والتام داخل المجتمع، ويعوق من جهة أخرى، عملية التطور.
    En relación con ello, las autoridades estiman que los derechos de los no musulmanes en el Irán son superiores a los de los musulmanes de otros países, en especial los países europeos. UN وبهذا الشأن، تعتبر السلطات أن حقوق غير المسلمين في إيران تفوق حقوق مسلمي بلدان أخرى، وخاصة البلدان اﻷوروبية.
    ii) en Brunei Darussalam y Maldivas existen leyes que discriminan a los no musulmanes; UN `٢` في بروني دار السلام وفي ملديف، يقال إن التمييز يمارس ضد غير المسلمين من خلال التشريعات؛
    Se señaló que los no musulmanes podían practicar su religión y disponían de suficientes lugares de culto. UN وأشير إلى أن في إمكان غير المسلمين إقامة شعائر دينهم وأن لديهم أماكن للعبادة كافية.
    Además, el que los no musulmanes beban alcohol en el norte no está sancionado, dado que se trata de una sanción hudud. UN كمــا أن شــرب الكحــول من طــرف غير المسلمين في الشمال لا يستوجب العقوبــة ﻷن عقوبتــه من عقوبــات الحــدود.
    En Qatar y Kuwait los no musulmanes tienen que limitar sus prácticas religiosas a sus propios domicilios. UN وفي قطر والكويت، يفرض على غير المسلمين قصر العبادة على منازلهم.
    Se ha precisado que no se oponía a la práctica religiosa por parte de los no musulmanes en sus domicilios. UN وأوضح أنه لا يعترض على ممارسة غير المسلمين لديانتهم في مساكنهم.
    En virtud de la “charia”, los derechos de la mujer se garantizan plenamente, y la tolerancia religiosa se ejercita en relación con los no musulmanes del Reino. UN وحقوق المرأة مكفولة بالكامل بمقتضى الشريعة، ويمارس التسامح الديني تجاه غير المسلمين في المملكة.
    En la Asamblea Nacional y las Asambleas Provinciales, se ha destinado un número de escaños a los no musulmanes. UN وخُصص عدد من مقاعد الجمعية الوطنية والجمعيات الإقليمية لغير المسلمين.
    La jurisdicción original de los tribunales se extiende a las causas por discriminación en el comercio y a las relacionadas con el estatuto personal de los no musulmanes. UN ويكمن الاختصاص الأصلي للمحاكم في إصدار الأحكام بشأن القضايا التجارية، والقضايا التي تشمل الأحوال الشخصية لغير المسلمين.
    La jurisdicción civil tiene competencia en todos los casos civiles, penales y comerciales y en asuntos relativos al estatuto de personal de los no musulmanes. UN وهو يختص بكافة المسائل المدنية والجنائية والتجارية والأحوال الشخصية لغير المسلمين.
    No obstante, la herencia se rige por la sharia para los musulmanes y por el Estado para los no musulmanes. UN غير أن الميراث يخضع للشريعة الإسلامية بالنسبة للمسلمين وتنظم الدولة الميراث بالنسبة لغير المسلمين.
    En el Yemen, los no musulmanes gozan de plena libertad para practicar sus ceremonias religiosas y ritos de culto sin coerción alguna. UN ولغير المسلمين في اليمن كامل الحرية في ممارسة شعائرهم الدينية وطقوسهم التعبدية دون إكراه أو مضايقة.
    Los musulmanes y los no musulmanes figuran en padrones separados. UN فيرشح المسملون وغير المسلمين أنفسهم للانتخابات في قوائم انتخابية منفصلة.
    9. Preocupa al Comité el artículo 9 d) de la Constitución, según el cual los no musulmanes no pueden obtener la ciudadanía de Maldivas (arts. 2, 18 y 26). UN 9- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المادة 9(د) من الدستور التي تحول دون حصول غير المسلم على الجنسية الملديفية (المواد 2 و18 و26).
    Este es el contexto histórico más amplio dentro del cual se deben ver hoy las relaciones entre los musulmanes y los no musulmanes. UN ذلك هو السياق التاريخي الأوسع الذي يجب من خلاله أن تقاس العلاقة بين المسلمين وغير المسلمين في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus