El artículo 13 no otorga a los no nacionales un amplio derecho de asilo o de permanencia en el territorio de un Estado parte. | UN | ولا تمنح المادة 13 للأشخاص من غير المواطنين حقاً واسع النطاق في اللجوء أو في المكوث داخل إقليم الدولة الطرف. |
El artículo 13 no otorga a los no nacionales un amplio derecho de asilo o de permanencia en el territorio de un Estado parte. | UN | ولا تمنح المادة 13 للأشخاص من غير المواطنين حقاً واسع النطاق في اللجوء أو في المكوث داخل إقليم الدولة الطرف. |
Las pensiones sociales de los no nacionales son inferiores en un 10% a las de los nacionales. | UN | أما المعاشات التقاعدية التي يحصل عليها غير المواطنين فتقل ١٠ في المائة عن معاشات المواطنين. |
Pero la legislación nacional no suele ofrecer suficiente protección a los no nacionales. | UN | على أنه أضاف أن التشريعات الوطنية لم توفر في كثير من الأحيان الحماية الكافية لغير المواطنين. |
Sin embargo, los no nacionales pueden participar en las elecciones locales. | UN | بيد أنه يُسمح لغير المواطنين بالمشاركة في الانتخابات المحلية. |
En Azerbaiyán una ley prohíbe todo proselitismo por parte de los no nacionales. | UN | وفي أذربيجان، ثمة قانون يحظر على غير الرعايا القيام بأي تبشير. |
Si bien en principio un Estado puede defender solamente los intereses de sus nacionales, la CDI podría tener en cuenta el caso de los no nacionales que pertenecen a una minoría de un grupo de nacionales cuyos intereses el Estado defiende. | UN | ومع أن دولة ما لا تستطيع من حيث المبدأ تأييد مطالبات إلا بالنيابة عن مواطنيها، فإن لجنة القانون الدولي قد ترغب في دراسة مطالبات من غير المواطنين الذين يشكلون أقلية في مجموعة من المطالبين المواطنين. |
Los hijos de los no nacionales tienen los mismos derechos y obligaciones que los niños libios. | UN | كما أن ﻷطفال غير المواطنين نفس حقوق اﻷطفال الليبيين وعليهم نفس واجباتهم. |
En Azerbaiyán una ley prohíbe a los no nacionales realizar actividades de proselitismo. | UN | وفي أذربيجان يقال إن هناك قانونا يحظر كل نشاط تبشيري يقوم به غير المواطنين. |
- Prestar más atención al trato no discriminatorio de los no nacionales detenidos por las autoridades públicas; | UN | :: لزيادة الاهتمام بعدم التمييز في معاملة غير المواطنين المحتجزين من قبل السلطات العامة؛ |
En un número considerable de países, los no nacionales quedan excluidos de ciertas prestaciones. | UN | وفي عدد كبير من البلدان يستثنـى غير المواطنين من الحصول على بعض الاستحقاقات. |
En un número considerable de países, los no nacionales quedan excluidos de ciertas prestaciones. | UN | وفي عدد كبير من البلدان يستثنـى غير المواطنين من الحصول على بعض الاستحقاقات. |
Hay que prestar mayor atención a las situaciones y las prácticas discriminatorias de que son víctimas los no nacionales, los migrantes y los refugiados. | UN | :: إيلاء اهتمام أكبر لحالات وممارسات التمييز ضد الأشخاص غير المواطنين والمهاجرين واللاجئين؛ |
Ante esas dificultades los Estados recurren con frecuencia a medidas radicales encaminadas a proteger a sus nacionales y a su economía de los no nacionales. | UN | وفي مواجهة هذه الصعوبات كثيرا ما تلجأ الدول إلى تدابير جذرية تهدف إلى حماية مواطنيها واقتصاداتها من غير المواطنين. |
Todos los Estados también tienen el deber de proteger y promover la seguridad de los no nacionales frente a los actos terroristas. | UN | وعلى جميع الدول أيضاً واجب حماية وتعزيز سلامة وأمن الأشخاص من غير المواطنين من الأعمال الإرهابية. |
El Estado dispone de amplios poderes para determinar las condiciones de admisión, estancia y expulsión de los no nacionales. | UN | وللدولة سلطة واسعة فيما يخص تحديد القبول، وشروط الإقامة، وإبعاد غير المواطنين. |
Vista como un todo, la base jurídica elaborada hasta el presente por los políticos letones restringe de modo significativo los derechos políticos y socioeconómicos de los no nacionales, que componen más de un tercio de la población de la República. | UN | وعلى العموم إن القاعدة التشريعية التي وضعها الساسة اللاتفيون حتى اليوم تحد عمليا من الحقوق السياسية والاجتماعية الاقتصادية لغير المواطنين الذين يشكلون أكثر من ثلث سكان الجمهورية. |
1. Reconocimiento a los no nacionales de los derechos reconocidos en el Pacto y eventuales diferencias | UN | ١- الاعتراف لغير المواطنين بالحقوق المضمونة في العهد وأوجه الاختلاف المحتملة |
Derechos económicos de los no nacionales | UN | الحقوق الاقتصادية لغير المواطنين |
La aplicación de los artículos II y III del Decreto es, pues, discriminatoria, dado que excluye su aplicación a los no nacionales. | UN | وهكذا فإن تطبيق الفقرتين ثانياً وثالثاً من القرار هو تطبيق تمييزي نظرا ﻷنهما تستثنيان تطبيقه على غير الرعايا. |
Igualmente, los no nacionales del Estado que ejerce la protección, con derecho a protección diplomática en las circunstancias excepcionales previstas en el artículo 8, deben agotar los recursos internos. | UN | والأشخاص من غير مواطني الدولة الممارسة للحماية، الذين يحق لهم التمتع بالحماية الدبلوماسية في الظروف الاستثنائية المنصوص عليها في المادة 8، مطالبة أيضاً باستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
15) Preocupa al Comité que la aplicación de las medidas de la lucha contra el terrorismo no siempre respete plenamente los derechos humanos, en particular en el caso de los no nacionales (art. 5). | UN | 15) وتشعر اللجنة بالقلق لأن تطبيق الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإرهاب لا تتيح دائماً الاستفادة من جميع الضمانات الواجبة لاحترام حقوق الإنسان، خاصة عندما يتعلق الأمر بغير المواطنين (المادة 5). |
A este respecto, el Gobierno prohíbe que se hagan distinciones entre los nacionales y los no nacionales porque ello constituye una violación del principio de igualdad ante la ley que consagra la Constitución. | UN | وذكرت الحكومة بهذا الصدد أنه لا يجوز التمييز بين المواطنين وغير المواطنين بما يتعارض مع مبدأ المساواة أمام القانون الذي كرسه الدستور. |
El ACNUDH y la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica han establecido un equipo de tareas encargado de supervisar la ejecución de un proyecto destinado a reforzar la capacidad de la Comisión para abordar cuestiones de derechos humanos relacionadas con los no nacionales y luchar contra la discriminación. | UN | 27 - وأنشأت المفوضية ولجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا فرقة عمل لرصد تنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز قدرة اللجنة على معالجة قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بالمواطنين من غير رعايا البلد وعلى مكافحة التمييز. |
En una situación de emergencia, sería al mismo tiempo difícil y poco prudente distinguir radicalmente entre los nacionales y los no nacionales. | UN | وسيكون التمييز التام بين الرعايا وغير الرعايا في حالات الطوارئ أمرا صعبا وغير حكيم على حد سواء. |
37. El Sr. Abdelfattah Amor, Relator Especial sobre la intolerancia religiosa, expresó su opinión de que los recursos de que disponían los no nacionales eran en muchos casos prácticamente inexistentes. | UN | 37- وأعرب السيد عبد الفتاح عمر المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني عن الرأي بأن سبل الانتصاف المتاحة لغير الرعايا تكاد تكون منعدمة في حالات كثيرة. |