"los nobles principios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ النبيلة
        
    • المبادئ السامية
        
    • بالمبادئ النبيلة
        
    • بالمبادئ السامية
        
    • والمبادئ النبيلة
        
    • للمبادئ النبيلة
        
    Sri Lanka sigue siendo un Miembro leal y dedicado de las Naciones Unidas, comprometido con el sostenimiento de los nobles principios de la Carta. UN تبقى سـري لانكا عضوا مخلصا ومتفانيا في اﻷمم المتحدة ملتزما بإعلاء شأن المبادئ النبيلة التي تضمنها الميثاق.
    Esa actitud de considerar a las Naciones Unidas como un centro comercial contrasta fuertemente con los nobles principios a los que los fundadores pusieron su rúbrica. UN إن هذا الموقف الانتقائي نحو اﻷمم المتحدة يتناقض تناقضا صارخا مع المبادئ النبيلة التي وقعها اﻵباء المؤسسون.
    Si no se los ayuda, los nobles principios enunciados en la Plataforma de Acción quedarán incumplidos. UN وبغير ذلك، ستظل المبادئ السامية لمنهاج العمل حبرا على ورق.
    Mi delegación no pudo aprobar ningún documento que contuviera elementos que pudieran menoscabar los nobles principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن وفد بلدي لا يمكن أن يوافق على أي وثيقة تتضمن عناصر يمكن أن تقوض المبادئ السامية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Nuestro Grupo encarna el compromiso de los países en desarrollo para con la misión de las Naciones Unidas y la determinación de éstos de guiarse por los nobles principios consagrados en la Carta de la Organización. UN إن مجموعتنا تجسـد حرص الدول النامية على الالتـزام برسالة الأمم المتحدة، والاهتداء بالمبادئ النبيلة التي تضمنها ميثاقها.
    Afirmando su adhesión a los nobles principios consagrados en la Carta de la OCI y en las organizaciones internacionales que se ocupan de asuntos humanitarios en general y de los niños en particular, UN وإذ يؤكد التزامه بالمبادئ السامية الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الدولية الإنسانية المعنية بالشؤون الإنسانية عامة شؤون الطفل خاصة.
    San Vicente y las Granadinas sigue siendo un Miembro leal y dedicado de las Naciones Unidas, comprometido a defender los nobles principios de la Carta. UN وتبقى سانت فنسنت وجزر غرينـادين عضـوا وفيا ومخلصا لﻷمم المتحدة، وملتزمة بتعزيز المبادئ النبيلة للميثاق.
    Esto es contrario a los nobles principios de la Carta de la Organización. UN وأن ذلك يتعارض مع المبادئ النبيلة للمنظمة.
    Algunas potencias están utilizando los nobles principios de los derechos humanos con el único propósito de la dominación geopolítica. UN وتستخدم بعض القوى المبادئ النبيلة المتعلقة بحقوق الإنسان لتحقيق غرض وحيد هو السيطرة الجغرافية السياسية.
    Durante los últimos tres milenios el pueblo griego ha seguido sincera y profundamente comprometido a mantener el ideal olímpico, fundado en los nobles principios de la comprensión, la tolerancia, la solidaridad y la dignidad. UN خلال اﻷلفيات الثلاث الماضية ظل الشعب اليوناني ملتزما بصدق وبعمق بالمثل اﻷعلى اﻷوليمبي، القائم على المبادئ النبيلة المتمثلة في التفاهم والتسامح والتضامن والكرامة.
    La meta de la FMJD es fomentar el desarrollo de las jóvenes generaciones en el espíritu de paz, la amistad internacional y el apoyo de los nobles principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويتمثل هدف الاتحاد في زيادة تطور الجيل الشاب في ظل روح السلم والصداقة الدولية ويدعم المبادئ النبيلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Para concluir quisiera hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que apoyen los nobles principios consagrados en la Carta mediante un voto unánime a favor del levantamiento completo, sin condiciones, del embargo contra Cuba. UN في الختام، أود أن أناشد الدول الأعضاء مساندة المبادئ النبيلة المضمنة في ميثاق الأمم المتحدة، من خلال تصويت إجماعي لصالح الرفع الشامل، دون شروط، للحصار على كوبا.
    Además, el bloqueo constituye una violación del derecho internacional, y su imposición supone un desacato de los nobles principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك، يشكل الحصار انتهاكا للقانون الدولي ويدل فرضه على تجاهل المبادئ السامية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Además de esto, el bloqueo constituye una violación del derecho internacional y su imposición es muestra de menosprecio de los nobles principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك، يشكل الحصار انتهاكا للقانون الدولي ويدل فرضه على تجاهل المبادئ السامية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    los nobles principios contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos nos permitirán lograr el objetivo de un futuro luminoso para todos, no sólo para algunos de los miembros de la familia humana. UN وتمكننا المبادئ السامية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من تحقيق هدف كفالة مستقبل مشرف للجميع، وليس فقط للبعض من الأسرة البشرية.
    En la Cumbre del Milenio reconocimos que a pesar de los nobles principios de las Naciones Unidas, muchas personas siguen sufriendo a consecuencia de la guerra, la enfermedad y la falta de artículos básicos. UN وقد اعترفنا في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 بأنه رغم المبادئ السامية للأمم المتحدة فإنه لا يزال يعاني كثير من الناس من آلام الحروب والأمراض وانعدام ضروريات الحياة الأساسية.
    A pesar de los nobles principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, pasaron 17 años antes de que dos países del Caribe, de habla inglesa, y luego Suriname, lograran la independencia. Otros 10 llegarían a ser Estados soberanos en los 21 años que siguieron a 1962. UN ورغم المبادئ السامية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، انقضى سبعة عشر عاما قبل حصول بلدين من البلدان الناطقة بالانكليزية في منطقة الكاريبي، وبعدهما سورينام على الاستقلال؛ وفي السنوات اﻹحدى والعشرين التالية لعام ١٩٦٢ حصلت عشر دول أخرى على سيادتها.
    Y nos reunimos hoy aquí para reiterar nuestro compromiso con los nobles principios sobre la base de los cuales se fundó la Organización. UN ونحن نتجمع هنا اليوم لإعادة الالتزام بالمبادئ النبيلة التي أنشئت المنظمة على أساسها.
    Maldivas promete al Secretario General un cabal respaldo a su incansable esfuerzo por promover los nobles principios de la Organización. UN وتتعهد ملديف بتقديم دعمها الكامل للعمل الذي لا يكل والذي يقوم به الأمين العام في النهوض بالمبادئ النبيلة لهذه المنظمة.
    Kuwait recalca con insistencia la importancia de apoyar esta Organización para promover los nobles principios consagrados en su Carta. UN إن دولة الكويت حريصة كل الحرص على دعم جهود منظمتنا وذلك إيمانا منها بالمبادئ السامية التي نص عليها الميثاق، وتتطلع إلى دور دولي أكثر فاعلية في إطار مبادرة تحالف الحضارات.
    No se equivoquen: Israel tiene un gran respeto por la Asamblea y por los nobles principios que ésta defiende. UN وينبغي ألا يخطئ أحد: لدى إسرائيل احترام كبير للجمعية والمبادئ النبيلة التي تمثلها.
    Este es el mensaje que he traído a esta reunión histórica del pueblo de un país situado en la encrucijada de continentes y culturas, un país dedicado a los nobles principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN هذه هي الرسالة التي أتيت بها إلى هذا الاجتماع التاريخي من شعب بلد يقع على مفترق الطرق بين القارات والثقافات، بلد يبقى متفانيا للمبادئ النبيلة المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus