"los nombramientos judiciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعيينات القضائية
        
    • بالتعيينات القضائية
        
    • الوظائف القضائية
        
    • للتعيينات القضائية
        
    Con todo, la Relatora Especial ha expresado su profunda preocupación porque los nombramientos judiciales en muchos casos siguen basándose exclusivamente en criterios étnicos o políticos en lugar de la competencia profesional de los candidatos. UN بيد أن المقررة الخاصة قد أعربت عن بالغ قلقها ﻷن التعيينات القضائية ما زالت في حالات كثيرة تتم وفقا لمعايير إثنية أو سياسية محضة وليس وفقا للجدارة المهنية للمرشحين.
    Se establecerá una comisión judicial independiente para asesorar al (o a la) Representante Especial en relación con los nombramientos judiciales. UN إذ ستنشأ لجنة قضائية مستقلة لتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن التعيينات القضائية.
    El Gobierno justificaba esta facultad de veto como parte de su responsabilidad política y la obligación de rendir cuentas ante el Parlamento por los nombramientos judiciales. UN وبررت الحكومة سلطة حق النقض هذه كجزء من مسؤوليتها السياسية ومساءلتها عن التعيينات القضائية أمام البرلمان.
    Como consecuencia de esto, los partidos políticos dominantes siguen ejerciendo considerable influencia en el sistema jurídico, sobre todo en cuanto a los nombramientos judiciales. UN ونتيجة لذلك، لا تزال اﻷحزاب السياسية الرئيسية تمارس نفوذا كبيرا على النظام القانوني، وخاصة فيما يتعلق بالتعيينات القضائية.
    Miembro del Foro sobre Diversidad de la Comisión de Nombramientos Judiciales, que trataba de determinar si los procedimientos de contratación y selección existentes para los nombramientos judiciales eran directa o indirectamente discriminatorios contra candidatos de diversos grupos infrarrepresentados, proponiendo en su caso medidas para corregir los desequilibrios históricos (2006-2008) UN عضو منتدى التنوع التابع للجنة التعيينات القضائية المعني بمسألة ما إذا كانت إجراءات التعيين والاختيار الحالية لشغل الوظائف القضائية تمارس تمييزا بصورة مباشرة أو غير مباشرة ضد المرشحين من مختلف الفئات الممثلة تمثيلا ناقصا، وإذا كان الأمر كذلك اقتراح تدابير لمعالجة اختلالات التوازن التاريخية (2006-2008)
    Una cuestión que afecta a la independencia del poder judicial es la influencia del poder ejecutivo en los nombramientos judiciales. UN وهناك قضية تؤثر على استقلال الهيئة القضائية ألا وهي نفوذ الذراع التنفيذي على صعيد التعيينات القضائية.
    Ese cambio fundamental puede dar lugar a una intrusión inaceptable de factores políticos en los nombramientos judiciales. UN ويمكن أن يؤدي هذا التحول الأساسي إلى إدخال عناصر سياسية غير مقبولة في التعيينات القضائية.
    Muchos oradores pusieron de relieve la importancia de disponer de un órgano integrado por jueces en activo o jueces encargados de adoptar decisiones sobre los nombramientos judiciales. UN وأبرز الكثير من المتكلمين أهمية وجود هيئة مؤلَّفة من قضاة حاليين أو سابقين تكون مسؤولة عن البتِّ في التعيينات القضائية.
    Hay que solucionar toda una serie de problemas, en particular la tramitación de los nombramientos judiciales, la supervisión de los juicios delicados, la cooperación entre las entidades y muchos otros. UN وهناك عدة عناصر يجب معالجتها، ويشمل ذلك معالجة التعيينات القضائية ومراقبة المحاكمات الحساسة والتعاون بين الكيانين وغير ذلك.
    La Junta Directiva subraya la necesidad de velar por que los nombramientos judiciales se hagan únicamente sobre la base del mérito y por que todos los grupos étnicos estén representados equitativamente en el sistema judicial. UN ويشدد المجلس التوجيهي على الحاجة إلى ضمان استناد التعيينات القضائية على الجدارة وحدها، كما يشدد على ضرورة تمثيل الفئات اﻹثنية كافة تمثيلا عادلا في النظام القضائي.
    El Consejo Judicial del Tribunal Supremo y el Consejo Judicial de la República Eslovaca emiten opiniones sobre los nombramientos judiciales propuestos que sólo tienen carácter consultivo. UN وأصدر مجلس قضاة المحكمة العليا ومجلس قضاة جمهورية سلوفاكيا فتاوى بخصوص التعيينات القضائية المقترحة ليس لها سوى طابع استشاري.
    :: En mayo de 2002 se publicó un folleto sobre la igualdad y la diversidad en los nombramientos judiciales. UN :: نشر كتيب عن المساواة والتنوع في التعيينات القضائية في أيار/مايو 2002.
    El Ministerio de Justicia controla los nombramientos judiciales y la titularidad de los puestos, ejerce la supervisión administrativa, determina la distribución de los recursos humanos y el apoyo material y toma todas las decisiones presupuestarias. UN وتراقب وزارة العدل التعيينات القضائية ومدة تقلد المنصب القضائي، وتمارس الإشراف الإداري، وتحدد توزيع الموارد البشرية والدعم المادي وتتخذ جميع القرارات المتعلقة بالميزانية.
    Además, en 2007 sólo el 7% de los jueces pensaba que la política había influido en los nombramientos judiciales, frente a 18% en 2002. UN وفي عام 2007 أيضا لم تتجاوز نسبة القضاة الذين ذكروا أنهم يشعرون بأن التعيينات القضائية تأثرت بالسياسة 7 في المائة فقط، مقابل 18 في المائة عام 2002.
    Como se señaló en Madrid, es esencial que la legislación prevea el examen de los nombramientos judiciales por una comisión independiente y el establecimiento de normas básicas para crear un sistema judicial independiente, a fin de que el proceso de nombramiento de funcionarios judiciales sea transparente y no esté sujeto a influencias políticas. UN وكما أكد في مدريد، فإن وضع تشريع ينص على إجراء استعراض للتعيينات القضائية من جانب لجنة مستقلة، ووضع معايير أساسية للجهاز القضائي المستقل هما أمران أساسيان لكفالة أن تكون عملية التعيينات القضائية شفافة وغير خاضعة للنفوذ السياسي.
    Un importante avance democrático ha sido el logrado en el sector de los nombramientos judiciales. En la mayoría de las judicaturas de los 36 Estados y del Territorio de la Capital Federal hay ahora mujeres que desempeñan las funciones de jueces de Tribunal Superior y representan el 30 por ciento del número total de jueces del país. UN وثمة مكسب ديمقراطي ضخم يتمثل أيضا في مجال التعيينات القضائية فمعظم القضاة في الولايات الست والثلاثين وفي إقليم العاصمة الاتحادية تضم صفوفهم الآن نساءً على مستوى قضاة المحكمة العليا بما يمثل نحو 30 في المائة من إجمالي عدد القضاة في البلاد.
    :: Se ha creado una Comisión de nombramientos judiciales encargada de verificar permanentemente los nombramientos judiciales y los procedimientos para acceder al título de Queen ' s Counsel; atender las demandas de los particulares y las organizaciones en lo que atañe a la aplicación de dichos procedimientos; y formular recomendaciones al Presidente del Tribunal Supremo con miras a mejorar el trámite. UN :: إنشاء لجنة للتعيينات القضائية للقيام بما يلي: إجراء فحص جار لإجراءات التعيينات القضائية ومستشاري الملكة؛ ومعالجة الشكاوى المقدمة من الأفراد والمنظمات بشأن تطبيق هذه الإجراءات مع تقديم التوصيات الخاصة بتحسين الإجراءات إلى وزير العدل.
    Expresó inquietud por la medida en que se habían debilitado el imperio de la ley y la independencia del poder judicial y señaló que, a tenor de los decretos promulgados después de derogarse la Constitución, se habían anulado todos los nombramientos judiciales y se había facultado exclusivamente al Presidente interino para nombrar o destituir a los jueces. UN وأعربت عن قلقها إزاء مدى تقويض سيادة القانون واستقلال السلطة القضائية، مشيرة إلى إلغاء جميع التعيينات القضائية وانفراد الرئيس بسلطة تعيين القضاة وإقالتهم، وذلك بموجب المراسيم المعتمدة بعد إلغاء الدستور.
    los nombramientos judiciales pueden ser fácilmente objeto de manipulación por los poderes ejecutivo o legislativo o por interesados del sector privado en la elección de determinados abogados para la financiación de sus campañas, lo que puede dar lugar a la selección de jueces que carecen de independencia o de jueces predispuestos a favor de intereses políticos o económicos determinados. UN فمن الممكن التلاعب بسهولة بالتعيينات القضائية من قِبَل السلطتين التنفيذية أو التشريعية أو من قِبَل مصالح من القطاع الخاص عند انتخاب محامين معيَّنين لتمويل حملاتهم، مما قد يؤدي إلى اختيار قضاة غير مستقلين أو قضاة منحازين لمصالح سياسية أو اقتصادية معينة.
    La injerencia se lleva a cabo mediante acciones variadas, como amenazas, intimidación, soborno, manipulación de los nombramientos judiciales y presiones sobre los sueldos o las condiciones de servicio2. UN وتجري ممارسة هذا الضغط بإجراءات متنوعة بينها التهديد والترهيب والرشى والتلاعب بالتعيينات القضائية وممارسة الضغوط على الرواتب أو شروط الخدمة(2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus