"los nuevos acuerdos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقات الجديدة
        
    • الترتيبات الجديدة
        
    • اتفاقات جديدة
        
    • للترتيبات الجديدة
        
    • للاتفاقات الجديدة
        
    • بترتيبات جديدة
        
    • اﻻتفاقات الناشئة
        
    • تتضمن الاتفاقات
        
    • اﻻتفاقات الجديدة التي
        
    Los nuevos proyectos iniciados con fondos del Japón representaron el 83% del valor total de los nuevos acuerdos bilaterales. UN وبلغت قيمة الاتفاقات الجديدة التي استهلت بتمويل ياباني ٨٣ في المائة من القيمة اﻹجمالية للاتفاقات الثنائية الجديدة.
    A los nuevos acuerdos iniciados con financiación japonesa corresponde el 89% del valor total de los nuevos acuerdos bilaterales. UN وتمثل الاتفاقات الجديدة التي بدأت بتمويل من اليابان ٨٩ في المائة من القيمة الكلية للاتفاقات الثنائية الجديدة.
    los nuevos acuerdos iniciados con financiación del Japón representan el 87% del valor total de los nuevos acuerdos bilaterales. UN وتمثل الاتفاقات الجديدة التي بدأت بتمويل من اليابان ٨٧ في المائة من القيمة الكلية للاتفاقات الثنائية الجديدة.
    Todos tenemos que seguir estudiando las opciones existentes para financiar los nuevos acuerdos de verificación. UN وعلينا جميعا أن نكـــرس المزيد من الاهتــمام لخيــارات تمويل هذه الترتيبات الجديدة للتحقق.
    Ahora bien, la puesta en marcha de los nuevos acuerdos tomará tiempo. UN غير أن إدخال الترتيبات الجديدة حيز النفاذ سيستغرق بعض الوقت.
    Mantendrá informado al Comité contra el Terrorismo de los nuevos acuerdos que concluya. UN وستبلغ اللجنة بأي اتفاقات جديدة قد تبرمها. خاتمة
    Esa tasa se aplicará a todos los nuevos acuerdos que se suscriban después del segundo período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva de 1998; UN ويسري هذا المعدل على جميع الاتفاقات الجديدة التي ستوقع بعد الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨؛
    21. La Junta tiene la intención de examinar los nuevos acuerdos cuando estén disponibles. UN 21 - يعتزم المجلس أن ينظر في الاتفاقات الجديدة عندما تصبح متاحة.
    los nuevos acuerdos establecen plazos más estrictos para el reembolso. Los reembolsos pendientes se liquidarán contemporáneamente a la celebración de los nuevos acuerdos. UN تتضمن الاتفاقات الجديدة أطرا زمنية أكثر صرامة لرد التكاليف وسيجري تسوية المستحقات المتبقية بالموازاة من وضع الصيغة النهائية للاتفاقات الجديدة.
    Los empleadores enfrentan la posibilidad de sufrir diversas sanciones si incluyen, en los nuevos acuerdos de trabajo, cláusulas prohibidas. UN ويواجه أصحاب العمل طائفة من العقوبات إذا أدرجوا مواد محظورة في الاتفاقات الجديدة لأماكن العمل.
    Con respecto al bienio en su conjunto, la cuantía de los nuevos acuerdos suscritos fue muy superior a la requerida para garantizar la sostenibilidad institucional. UN وبالنسبة إلى فترة السنتين ككل جاء مستوى الاتفاقات الجديدة الموقّعة أعلى بكثير عمّا تقتضيه الاستدامة التنظيمية.
    Existen fundadas esperanzas de que los nuevos acuerdos puedan ponerse en práctica en un ambiente de confianza mutua acorde con el nuevo clima internacional. UN وهناك حاليا أمل ملموس في أن تنفيذ الاتفاقات الجديدة التي تم التوصل اليها في جو من الثقة المتبادلة ينسجم مع المناخ الدولي الجديد.
    No obstante, los nuevos acuerdos tienen más similitud con los instrumentos de integración regional mencionados que con los tipos más tradicionales de tratados bilaterales de inversión. UN بيد أن الاتفاقات الجديدة تعد أقرب شبها إلى صكوك للتكامل اﻹقليمي آنفة الذكر منها إلى أنواع تقليدية من معاهدات الاستثمار الثنائية.
    Se exhorta a los posibles participantes a que velen por que entren en vigor cuanto antes los nuevos acuerdos para la obtención de préstamos. UN ويطلب إلى المشتركين المحتملين أن يكفلوا وضع الترتيبات الجديدة للاقتراض موضع التنفيذ الفعال بأسرع ما يمكن.
    En esas reuniones y en la sede también se llevaron a cabo reuniones de capacitación sobre los nuevos acuerdos de programación. UN وقد أجريت أيضا، بهذه الاجتماعات وبالمقر، دورات تدريبية بشأن الترتيبات الجديدة للبرمجة.
    Viajes efectuados con motivo de los nuevos acuerdos relativos al equipo de propiedad de los contingentes UN الترتيبات الجديدة للمعدات المملوكة للوحدات
    Esta suma se ha calculado sobre la base de una aplicación retroactiva de los nuevos acuerdos relativos al equipo de propiedad de los contingentes. UN وقد قدر هذا المبلغ على أساس تطبيق الترتيبات الجديدة للسداد بأثر رجعي.
    El nuevo comité de gestión en Ginebra determinaría el alcance y el ritmo de aplicación de los nuevos acuerdos de servicios comunes. UN وسوف تحدد لجنة الملكية اﻹدارية الجديدة في جنيف نطاق وسرعة تنفيذ الترتيبات الجديدة للخدمات المشتركة.
    Deberán respetarse las obligaciones derivadas del sistema actual hasta el momento en que los nuevos acuerdos entren en vigor con el fin de evitar un recrudecimiento de las tensiones comerciales puestas en evidencia después de la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones. UN وإن الالتزامات الناجمة عن النظام الحالي لا ينبغي أن تحترم الى حين دخول اتفاقات جديدة في حيز التنفيذ وذلك بغية تلافي زيادة التوترات التجارية التي تجلت بعد اختتام مفاوضات أوروغواي.
    Se aprobó la Constitución Nacional Provisional, se formó el Gobierno de Unidad Nacional, se redistribuyeron los escaños parlamentarios de conformidad con los nuevos acuerdos de distribución del poder y se estableció un Tribunal Constitucional. UN صدر الدستور القومي الانتقالي، وشُكلت حكومة الوحدة الوطنية، وأُعيد توزيع المقاعد في البرلمان وفقاً للترتيبات الجديدة لتقاسم السلطة، وأُنشئت محكمة دستورية.
    Las sumas pendientes se liquidarán al finalizarse los nuevos acuerdos. UN وسيجري تسوية المستحقات المتبقية بالاقتران مع وضع الصيغة النهائية للاتفاقات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus