"los nuevos estados independientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول المستقلة حديثا
        
    • الدول الحديثة اﻻستقﻻل
        
    • الدول المستقلة حديثاً
        
    • للدول المستقلة حديثا
        
    • الدول المستقلة الجديدة
        
    • والدول المستقلة حديثا
        
    • الدول حديثة اﻻستقﻻل
        
    • والدول المستقلة الجديدة
        
    • والدول المستقلة حديثاً
        
    • الدول الحديثة العهد باﻻستقﻻل
        
    • الدول التي استقلت حديثا
        
    • البلدان المستقلة حديثا
        
    • والمستقلة حديثا
        
    • والدول الحديثة الاستقلال
        
    • والدولة المستقلة حديثا
        
    Aprecia principalmente las decisiones relacionadas con el programa de actividades para Europa central y oriental, incluidos los nuevos Estados independientes. UN وهي تقدر بوجه خاص القرارات ذات الصلة ببرنامج اﻷنشطة ﻷوروبا الوسطى والشرقية، بما فيها الدول المستقلة حديثا.
    Se acordó también hacer más hincapié en el aumento de la integración de los nuevos Estados independientes en el sistema financiero internacional. UN واتفق على وضع المزيد من التشديد على زيادة ادماج الدول المستقلة حديثا في النظام المالي الدولي.
    La paz y la seguridad en la Tierra son imposibles sin el bienestar económico y la estabilidad social de los nuevos Estados independientes. UN فالسلام واﻷمن على اﻷرض متعذران بدون تمتع الدول المستقلة حديثا بالرفاه الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي.
    Cabe señalar que, las leyes que rigen la actividad mercenaria en los nuevos Estados independientes se aplicaban de manera regular en la práctica. UN ويجدر بالملاحظة أن القوانين الناظمة لنشاط المرتزقة في الدول المستقلة حديثاً تطبق بصفة منتظمة في الممارسة العملية.
    UNCTAD – Simposio Regional para los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central [resolución 49/102 de la Asamblea General] UN ١٠٨- أونكتاد - الندوة الاقليمية للدول المستقلة حديثا والدول الجزرية الصغيرة النامية في آسيــــا الوسطــى ]قرار الجمعية العامة ٤٩/١٠٢[
    Los intentos de imponer de manera artificial posiciones y un modelo unificado para el desarrollo a los nuevos Estados independientes no pueden sino ir en contra de la soberanía y de los intereses nacionales. UN وإن المحاولات الرامية إلى فرض المواقف بشكل غير طبيعي وفرض نمط موحد للتنمية على الدول المستقلة الجديدة لا يمكنها سوى الاضرار بالسيادة والمصالح الوطنية.
    y Tema 9: Situación de los niños y las mujeres en Europa central y oriental y en los nuevos Estados independientes UN حالة اﻷطفال والنساء في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا
    Asimismo, se ha facilitado asistencia en el campo de la democratización a los países de Europa Central y Oriental y a los nuevos Estados independientes. UN كما يقدم المساعدة في ميدان اقرار الديمقراطية إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وإلى الدول المستقلة حديثا.
    La mayoría de los nuevos Estados independientes del antiguo bloque socialista hoy está preocupada en primer lugar de crear sus propios medios de seguridad nacional. UN فأغلبية الدول المستقلة حديثا من الكتلة الاشتراكية السابقة تفكر اﻵن أولا وقبل كل شيء في انشاء مواردها الخاصة بها لﻷمن الوطني.
    Estamos trabajando con los nuevos Estados independientes para mejorar la seguridad en las instalaciones nucleares y modificar las armas nucleares de manera que sirvan para usos pacíficos. UN ونحن نعمل مع الدول المستقلة حديثا لتحسين اﻷمن فــي المنشآت النووية ولتحويل اﻷسلحة النووية إلى الاستخدامات السلمية.
    La disolución de la Unión Soviética ha dejado materiales nucleares dispersos en todos los nuevos Estados independientes. UN كذلك، فإن انهيار الاتحاد السوفياتي قد ترك مواد نووية منتشــرة في شتى أنحاء الدول المستقلة حديثا.
    Si bien esta proporción es superior a la registrada en los países de Europa occidental, es una de las más bajas de los nuevos Estados independientes. UN وفي حين أن هذه النسبة أعلى مما هي عليه في دول أوروبا الغربية، فإنها من أدنى النسب في الدول المستقلة حديثا.
    los nuevos Estados independientes que se convierten en partes en numerosos tratados multilaterales por el procedimiento de la notificación de sucesión formulan a menudo nuevas reservas. UN أما الدول المستقلة حديثا التي أصبحت أطرافا في كثير من المعاهدات المتعددة اﻷطراف عن طريـق اﻹشعـار بالخلافـة فكثيـرا ما تبدي تحفظات جديدة.
    Aun cuando exista notificación en estos casos, su función es diferente de la función de la notificación de sucesión hecha por los nuevos Estados independientes. UN وحتى لو كان هناك إشعار فإن مفعوله يختلف عن مفعول اﻹشعار بخلافة الدول المستقلة حديثا.
    Además, los nuevos Estados independientes del Asia central y el Caúcaso han elaborado planes nacionales para contrarrestar su rebrote. UN وباﻹضافة الى هذا فقد وضعت الدول المستقلة حديثا في وسط آسيا والقوقاز خططا وطنية لمواجهة عودة ظهور الملاريا في بلدانها.
    Toda política de fragmentación en África sólo contribuirá a debilitar los nuevos Estados independientes y socavará la Unión Africana. UN وأية سياسة للتجزئة في أفريقيا لن يكون من شأنها سوى إضعاف الدول المستقلة حديثاً وتقويض الاتحاد الأفريقي.
    El Gobierno de Azerbaiyán también quisiera que se prestara especial atención a la necesidad de una representación equitativa de los nuevos Estados independientes dentro del personal de las Naciones Unidas. UN وتود حكومة أذربيجان أن تسترعي الانتباه أيضا وبوجه خاص إلى ضرورة التمثيل العادل للدول المستقلة حديثا ضمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    La delegación destacó la importancia de adoptar medidas constructivas para trabajar con el Comité interinstitucional de coordinación establecido como resultado de la Conferencia sobre Cooperación en materia de inmunización en los nuevos Estados independientes, celebrada en Kioto. UN وأكد الوفد أهمية اتخاذ خطوات بناءة للعمل مع لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات التي نشأت عن مؤتمر كويوتو المعني بالتعاون في التحصين في الدول المستقلة الجديدة.
    Europa oriental y los nuevos Estados independientes también necesitarán que se les preste asistencia técnica para incorporarse de pleno en las actividades de las conferencias internacionales. UN وسوف تحتاج أيضا أوروبا الشرقية والدول المستقلة حديثا إلى مساعدة تقنية لكي تنضم إلى التيار الرئيسي للمؤتمرات الدولية.
    EVOLUCION DE LOS PROGRAMAS Y OTRAS ACTIVIDADES DE COOPERACION EN EUROPA CENTRAL Y ORIENTAL, los nuevos Estados independientes Y LOS PAISES DEL BALTICO UN تطــور البرنامـج وأوجـه التعاون اﻷخرى في وسط وشرق أوروبا والدول المستقلة الجديدة وبلدان البلطيق المحتويات
    Al mismo tiempo a Belarús le preocupa la tendencia a reducir el nivel de cooperación técnica para Europa y los nuevos Estados independientes. UN وفي الوقت نفسه، أعربت عن قلق بيلاروس إزاء الاتجاه نحو تقليل مستوى التعاون التقني لأوروبا والدول المستقلة حديثاً.
    Nuestro país fue el primero de los nuevos Estados independientes en elaborar y adoptar un plan nacional de acción para proteger el medio ambiente. UN كان بلدي أول دولة بين الدول التي استقلت حديثا ترسم وتعتمد خطة عمل وطنية لحماية البيئة.
    los nuevos Estados independientes se encuentran ahora a las puertas de una seria crisis socioeconómica. UN إن البلدان المستقلة حديثا تعاني اﻵن من أزمة اجتماعية واقتصادية خطيرة جدا.
    Recordando además los párrafos de las conclusiones y recomendaciones de la Reunión relativos a los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central y a los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos, UN وإذ تشير كذلك إلى ما تضمنته النتائج والتوصيات التي ووفق عليها في الاجتماع من فقرات تتعلق بالدول النامية غير الساحلية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية،
    Los principales países de origen eran la antigua Yugoslavia, Bulgaria, el Afganistán, Rusia y los nuevos Estados independientes de la antigua Unión Soviética. UN وكانت بلدان المنشأ الرئيسية هي يوغوسلافيا السابقة، وبلغاريا، وأفغانستان، وروسيا والدول الحديثة الاستقلال التي كانت تتبع الاتحاد السوفياتي السابق.
    La proximidad geográfica, los vínculos económicos tradicionales que unen a los futuros miembros y los nuevos Estados independientes son elementos que favorecen una cooperación más estrecha. UN ويمثل الجوار الجغرافي والعلاقات الاقتصادية التقليدية التي تربط الدول التي ستصبح أعضاء في المستقبل والدولة المستقلة حديثا عوامل حافزة على توثيق التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus