Ingresos aportados por los nuevos Estados miembros | UN | الايرادات المتأتية من الدول الأعضاء الجديدة |
Ingresos aportados por los nuevos Estados miembros | UN | الإيرادات المتأتية من الدول الأعضاء الجديدة |
INGRESOS APORTADOS POR los nuevos Estados miembros | UN | والإيرادات المتأتية من الدول الأعضاء الجديدة |
Además, el UNFPA está reforzando su colaboración con los nuevos Estados miembros de la Unión Europea y espera que aumenten sus contribuciones al Fondo. | UN | ويعزز الصندوق الآن شراكاته مع الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، ويأمل أن تزيد هذه الدول من تبرعاتها للصندوق. |
Ese aviso podría ser particularmente útil si los Estados desean que la Asamblea General elija a los nuevos Estados miembros en su quincuagésimo sexto período de sesiones de 2001. | UN | فمثل هذا الاشعار يمكن أن يكون كبير الفائدة اذا كانت الدول ترغب أن تقوم الجمعية العامة بانتخاب الدول الأعضاء الجدد في دورتها السادسة والخمسين عام 2001. |
Son partidarios de las recomendaciones de la Comisión relativas a las cuotas de los nuevos Estados miembros. | UN | وهي تؤيد توصيات اللجنة المتعلقة بالأنصبة المقررة للدول الأعضاء الجدد. |
Entre los nuevos Estados miembros de la Organización, el Afganistán merece una atención particular. | UN | ومن بين الدول الأعضاء الجديدة في المنظمة، تستحق أفغانستان اهتماما خاصا. |
Ingresos aportados por los nuevos Estados miembros | UN | ● الإيرادات من الدول الأعضاء الجديدة |
En los nuevos Estados miembros de la Unión Europea, la demanda de tratamiento de problemas relacionados con el uso de la cocaína sigue siendo baja. | UN | وفي الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي، ما زال الطلب على العلاج من مشاكل مرتبطة بالكوكايين منخفضا. |
Se han puesto en práctica programas para prestar apoyo a los nuevos Estados miembros y los posibles Estados miembros para adoptar el acervo comunitario en el proceso de adhesión. | UN | وقد نُفذت برامج لدعم الدول الأعضاء الجديدة والمُنتظر انضمامها لاعتماد مكتسبات الاتحاد في إطار عملية الانضمام. |
los nuevos Estados miembros dependen fuertemente de los demás miembros de la Unión Europea como lugares de destino de sus exportaciones. | UN | وتعتمد الدول الأعضاء الجديدة اعتمادا شديدا على التصدير إلى غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد. |
La situación es particularmente grave en las economías más pobres de Europa Oriental, el Cáucaso y Asia Central y en Europa Sudoriental, pero también preocupa en algunas zonas rurales de los nuevos Estados miembros. | UN | وهذه المشكلة تواجهها أساسا أفقر الاقتصادات في منطقتي أوروبا الشرقية، والقوقاز، ووسط آسيا؛ وجنوب شرقي أوروبا، ولكنها مصدر قلق أيضا في البعض من المناطق الريفية في الدول الأعضاء الجديدة. |
Las remesas son mucho menos importantes, pero, aun así, significativas, para muchos de los nuevos Estados miembros. | UN | وقد قلت أهمية الحوالات كثيرا، ولكنها لا تزال هامة بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء الجديدة. |
Entre 2007 y 2012, los nuevos Estados miembros pasaron a ser parte integrante de la política sobre el cambio climático de la Unión Europea. | UN | وبين عامي 2007 و2012، أصبحت الدول الأعضاء الجديدة جزءاً لا يتجزأ من سياسة الاتحاد الأوروبي في مجال تغير المناخ. |
Todos los nuevos Estados miembros están tomando las medidas necesarias para pasar a ser países donantes y están decididos a aplicar su política en materia de desarrollo. | UN | وجميع الدول الأعضاء الجدد تعكف حالياً على تجاوز المرحلة الانتقالية لتصبح بلدانا مانحة وهي ملتزمة بتنفيذ سياسات الاتحاد في مجال التنمية. |
De conformidad con la estrategia del PNUD con respecto a los nuevos Estados miembros de la Unión Europea, la programación del objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos para el país cesará en 2006. La prórroga resulta necesaria para el año 2005. | UN | وطبقا لاستراتيجية البرنامج الإنمائي بشأن الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، فإن البرمجة القطرية بهدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية ستتوقف في عام 2006.ويلزم التمديد لتغطية السنة 2005. |
Los problemas políticos más urgentes a que se enfrentan los nuevos Estados miembros de la Unión Europea son la consolidación fiscal sostenible y la aplicación de reformas estructurales para que el crecimiento económico genere nuevos puestos de trabajo. | UN | وتتمثل أكثر تحديات السياسات الملحة التي تواجه الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي في تحقيق التوحيد المالي المستدام وتنفيذ إصلاحات هيكلية لنمو ترافقه فرص عمل وفيرة. |
Para muchos de los demás países de la CEI, la tasa de representación de la inversión extranjera directa en el PIB es tan importante como lo es para los nuevos Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وبالنسبة للعديد من بلدان رابطة الدول المستقلة، فإن نسبة الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الناتج المحلي الإجمالي لها نفس أهمية نسبتها في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي. |
Se prevé que los nuevos Estados miembros de la Unión Europea sigan creciendo a una tasa que duplica con creces la de las economías de Europa occidental. | UN | ويتوقع للدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي أن تواصل نموها بمعدل يتجاوز بقدر لا بأس به ضعف معدل النمو في دول أوروبا الغربية. |
Antes de la crisis se solía pensar que estas economías debían procurar reproducir a grandes rasgos el eficaz modelo económico de los nuevos Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وكان يظن عموما قبل وقوع الأزمة أن هذه الاقتصادات ينبغي أن تحاول على وجه التقريب محاكاة النموذج الاقتصادي الناجح للدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي. |
Celebramos esa tradición recientemente cuando dimos la bienvenida a nuestra fraternidad de naciones a los nuevos Estados miembros. | UN | ومجدّنا هذا التقليد مؤخرا عندما رحبنا بانضمام دول أعضاء جديدة إلى أسرة الأمم هذه. |
En la mayoría de los nuevos Estados miembros de la Unión Europea, la actividad económica se estabilizó en el último trimestre de 2009. | UN | 15 - وفي معظم الدول الجديدة الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، استقر النشاط الاقتصادي في الربع الأخير من عام 2009. |
Además, los nuevos Estados miembros de la UE están obligados a integrar y aplicar en sus respectivas legislaciones nacionales 37 políticas y medidas clave dimanantes de Programa europeo sobre el cambio climático en los sectores indicados en el anexo A del Protocolo de Kyoto, así como políticas en esferas intersectoriales. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الدول الحديثة العضوية في الاتحاد الأوروبي ملزمة بأن تدرج وتنفذ في تشريعاتها الوطنية 37 سياسة وتدبيراً رئيسياً مترتبة على البرنامج الأوروبي لتغير المناخ في القطاعات المبيَّنة في المرفق ألف من بروتوكول كيوتو، وسياسات في مجالات شاملة لعدة قطاعات. |
Sri Lanka da la bienvenida a los nuevos Estados miembros admitidos a las Naciones Unidas este año. | UN | وترحب سرى لانكا بالدول اﻷعضاء الجدد التي انضمت الى عضوية اﻷمم المتحدة هذا العام. |
También quiero aprovechar la oportunidad para dar la bienvenida a los nuevos Estados miembros que se nos han unido durante esta Asamblea. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بالدول اﻷعضاء الجديدة التي انضمت إلينا. |
Consideramos que los nuevos Estados miembros y las Naciones Unidas seremos buenos asociados y contribuiremos a la paz y al progreso en el mundo. | UN | ونعتقد أن الدولة العضو الجديدة ستكون شريكا ممتازا للأمم المتحدة وستسهم في السلم والتقدم في العالم. |
9. Invita a los nuevos Estados miembros mencionados en el párrafo 8 supra a que efectúen pagos adelantados con cargo a sus cuotas por determinar; | UN | ٩ - تدعو هاتين الدولتين العضوين الجديدين الى تقديم دفعات مقدمة من النصيبين المقررين لهما اللذين سيتحددا لهما؛ |
Esta solución arbitraria se debió a que los miembros de la Comisión decidieron distribuir de manera mecánica la cuota de la ex URSS entre Belarús, Ucrania y Rusia y los nuevos Estados miembros de las Naciones Unidas que también habían sido parte de la ex Unión Soviética. | UN | وقال إن هذا الحل التعسفي جاء نتيجة لقرار أعضاء اللجنة بتوزيع اشتراك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق بصورة آلية بين بيلاروس وأوكرانيا والاتحاد الروسي والدول اﻷعضاء الجديدة في اﻷمم المتحدة التي كانت أيضا جزءا من الاتحاد السوفياتي السابق. |
Otros asociados preferentes son los nuevos Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وتشمل الشراكات الرئيسية الأخرى البلدان المنضمة حديثاً إلى الاتحاد الأوروبي. |