Disponibilidad de recursos extrapresupuestarios para seminarios de capacitación. Entorno técnico local listo para aceptar los nuevos instrumentos | UN | توافر موارد خارجة عن الميزانية لأغراض الحلقات الدراسية التدريبية؛ استعداد البيئة التقنية لقبول الأدوات الجديدة |
Aunque los resultados del examen entre períodos de sesiones de la UNCTAD eran claros, se necesitaba más tiempo y experiencia para adaptarse mejor a los nuevos instrumentos. | UN | ورغم أن نتائج استعراض منتصف المدة كانت واضحة، فإنه يلزم المزيد من الوقت والخبرة من أجل التعامل لصورة أفضل مع الأدوات الجديدة القائمة. |
los nuevos instrumentos establecidos con el Plan de Acción reducirán la carga administrativa que soportan esas organizaciones. | UN | وستخفف الأدوات الجديدة المنشأة في إطار خطة العمل من العبء الإداري على تلك المنظمات. |
Lo mismo sucede con los órganos de tratados, a pesar del aumento de las ratificaciones y de los nuevos instrumentos citados. | UN | وينطبق نفس الوضع على هيئات المعاهدات، برغم ما حدث من زيادة في التصديقات وفي الصكوك الجديدة المذكورة أعلاه. |
Señala con preocupación que muchas veces se intenta incluir en los nuevos instrumentos requisitos adoptados en otros foros. | UN | ولاحظ بقلق المحاولات التي تبذل غالباً لجعل الصكوك الجديدة تتضمن شروطاً اعتُمدت في محافل أخرى. |
La estrategia de comunicación de la CESPAO debe ser proactiva y basarse en los nuevos instrumentos de tecnología de la información. | UN | ويجب أن تكون استراتيجية الإسكوا للاتصال استراتيجية استباقية بحيث تعتمد الأدوات الجديدة لتكنولوجيا الإعلام. |
Este material se divulga mediante sitios web, diarios, radio y televisión, actividades educativas y de divulgación al público, así como a través de los nuevos instrumentos mediáticos y las redes sociales. | UN | ويتم نشر هذه المواد عن طريق المواقع الإلكترونية والصحف والإذاعة والتلفزيون وأنشطة التثقيف والتوعية الجماهيرية وأيضا عن طريق الأدوات الجديدة لوسائط الإعلام والتواصل الاجتماعي على الإنترنت. |
los nuevos instrumentos han servido para eliminar la laguna que existía sobre el tema y respaldar las iniciativas adoptadas por los países en ese sentido. | UN | وقد ملأت الأدوات الجديدة فراغا في هذا المجال وساهمت في دعم جهود البلدان في هذا الصدد. |
En los nuevos instrumentos del SGO y en el Manual para situaciones de Emergencia revisado figurarán cuestiones medioambientales. | UN | وستتضمن الأدوات الجديدة لنظام إدارة العمليات و " دليل الطوارئ " المنقح المسائل البيئية. |
Varias oficinas ya han aplicado los nuevos instrumentos y están informando sobre el logro de resultados positivos en lo tocante a la determinación de las cuestiones fundamentales en materia de gestión de los programas. | UN | وقد قامت عدة مكاتب بالفعل باستخدام الأدوات الجديدة وأفادت بتحقيق نتائج إيجابية في تحديد المسائل الأساسية في إدارة البرامج. |
Finalmente, en el informe se incluye una actualización sobre los nuevos instrumentos prometedores en la lucha contra el paludismo, concretamente el tratamiento preventivo intermitente para los niños y los mosquiteros tratados con insecticidas de larga duración. | UN | وفي الختام، يقدم التقرير آخر المعلومات عن الأدوات الجديدة الواعدة بمكافحة الملاريا، وعلى وجه التحديد المعالجة الوقائية المتقطعة للأطفال الرضع والناموسيات المتينة المعالجة بمبيدات الحشرات. |
Se ha llevado a cabo un amplio programa de capacitación en la utilización de los nuevos instrumentos, según lo solicitó el Consejo de Administración. | UN | وقد تم الاضطلاع ببرنامج تدريبي مكثف في مجال استخدام الصكوك الجديدة على نحو ما طلب مجلس اﻹدارة. |
El propósito era prestar asistencia a los Estados para que ajustaran sus ordenamientos en consonancia con las disposiciones obligatorias de los nuevos instrumentos. | UN | وكان الهدف من ذلك مساعدة الدول على تحقيق امتثال نظمها للأحكام الإلزامية الواردة في الصكوك الجديدة. |
Esta asistencia se consideró diferente de la cooperación técnica para la aplicación de los nuevos instrumentos una vez que hubieran sido ratificados. | UN | واعتبر ذلك مستقلا عن التعاون التقني على تنفيذ الصكوك الجديدة بعد التصديق عليها. |
Conforme a los mandatos existentes, en breve se publicará una versión revisada para incluir los nuevos instrumentos aprobados en los últimos años. | UN | ووفقا للولايات الراهنة، سوف تنشر قريبا صيغة منقحة تتضمن الصكوك الجديدة المعتمدة في الأعوام الأخيرة. |
:: los nuevos instrumentos de apoyo a la prestación de asistencia deben tratar de promover el desarrollo social. | UN | :: ينبغي أن تهدف الصكوك الجديدة لدعم المعونة إلى دعم التنمية الاجتماعية. |
El factor clave que ha permitido esos progresos es la asistencia financiera facilitada por las instituciones financieras internacionales a los nuevos instrumentos de reducción de la deuda. | UN | وقد كان الدعم المالي المقدم من المؤسسات المالية الدولية للصكوك الجديدة لتخفيض الديون عاملا رئيسيا للتيسير. |
Celebramos en particular el hecho de que en el proyecto de resolución se haga referencia a los nuevos instrumentos para el logro de una mejor interacción entre el Equipo Especial y los Estados Miembros. | UN | ونرحب على وجه الخصوص بكون مشروع القرار يشير إلى إنشاء أدوات جديدة تهدف إلى تحسين التفاعل بين فرقة العمل والدول الأعضاء. |
Apoyar la adopción de los nuevos instrumentos de protección a los derechos humanos en el ámbito internacional | UN | تأييد اعتماد صكوك جديدة لحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي |
Para lograr este fin, los nuevos instrumentos deben ser medios de planificación de estrategias de gran poder y no simplemente una aglomeración de programas y proyectos existentes. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، ينبغي للوسائل الجديدة أن تكون أدوات قوية للتخطيط الاستراتيجي، لا مجرد تجميع للبرامج والمشاريع القائمة. |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS ENCARGADOS DE EXAMINAR LA EFICACIA Y UTILIDAD PARA LOS PAÍSES QUE DEPENDEN DE LOS PRODUCTOS BÁSICOS DE los nuevos instrumentos EN LOS MERCADOS DE PRODUCTOS BÁSICOS: | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني ببحث ما لﻷدوات الجديدة في اﻷسواق السلعية من فعالية وفائدة للبلــدان المعتمــدة علـى السلع اﻷساسية: إدارة |
De este modo se concretará, en consecuencia, la racionalización de los nuevos instrumentos de presentación de informes. | UN | ونتيجة لذلك، سيجري تبسيط الوسائل الجديدة لتقديم التقارير. |
En la segunda parte se describen los nuevos instrumentos y procedimientos que han de crearse para permitir que el sistema de las Naciones Unidas adopte un enfoque basado en los resultados que sea realista y útil y proporcione así a los Estados Miembros herramientas importantes para vigilar el progreso hacia la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | ويصف الجزء الثاني الصكين الجديدين والعملية الجديدة الواجب إيجادها لتمكّن منظومة الأمم المتحدة من اعتماد نهج هادف وواقعي قائم على النتائج، وتزود الدول الأعضاء بأدوات مهمة لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
los nuevos instrumentos del FMI, como la línea de crédito flexible y la línea de crédito precautorio, han llevado al Fondo a desempeñar una función más similar a la de un prestamista de última instancia. | UN | والأدوات الجديدة لصندوق النقد الدولي مثل التسهيلات الائتمانية المرنة والتسهيلات الائتمانية التحوطية جعلت الصندوق أشبه بملاذ أخير للإقراض. |
También abarcaba leyes relativas a la asistencia judicial recíproca, la extradición, otras formas de cooperación internacional y otras esferas pertinentes de los nuevos instrumentos. | UN | كما شمل الاستبيان القوانين المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة، وتسليم المجرمين، وسائر أشكال التعاون الدولي وسائر المجالات ذات الصلة بالصكوك الجديدة. |
El objetivo de los nuevos instrumentos era proporcionar una evaluación más detallada de los problemas, las deficiencias y las buenas prácticas a nivel nacional, regional y mundial, así como contribuir a garantizar que se fomente de manera más concreta y eficaz la capacidad de lucha contra el terrorismo. | UN | وصُمِّمت هاتان الأداتان الجديدتان لتوفير تقييم أكثر تفصيلا للتحديات الوطنية والإقليمية والعالمية، وأوجه القصور والممارسات الجيدة، علاوة على الإسهام في كفالة بناء القدرات بشكل أكثر جدوى وفعالية في مجال مكافحة الإرهاب. |
El Consejo/Foro recomienda que los nuevos instrumentos relacionados con el mercurio sean coherentes con las reformas de la gobernanza ambiental a nivel internacional en marcha. | UN | أن يوصي مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي بأن يكون أي صك جديد بشأن الزئبق متسقاً مع الإصلاحات الجارية في الإدارة البيئية الدولية. |