"los objetivos clave" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهداف الرئيسية
        
    • الأهداف الأساسية
        
    • بالأهداف الرئيسية
        
    • والأهداف الرئيسية
        
    • للأهداف الرئيسية
        
    Uno de los objetivos clave es continuar apoyando y coordinando las actividades de detección del cáncer de mama a nivel provincial. UN ومن الأهداف الرئيسية في هذا الصدد ما يتمثل في استمرار الدعم والتنسيق لأنشطة فحص سرطان الثدي على صعيد المقاطعات.
    No se mencionaron los objetivos clave del PNUD ni si la organización se había adaptado a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولم يرد ذكر الأهداف الرئيسية للبرنامج الإنمائي أو توجه المنظمة صوب تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Uno de los objetivos clave de la iniciativa consiste en cubrir las vacantes previstas en la categoría media. UN وأحد الأهداف الرئيسية للمبادرة هو مواجهة النقص المتوقع في فئة الرتب الوسطى.
    Una de esas promesas, la reducción de la pobreza, fue uno de los objetivos clave. UN وأحد تلك الوعود، وهو الحد من الفقر، كان من الأهداف الأساسية.
    Dichos indicadores podrían, a largo plazo, resultar útiles para controlar el progreso y evaluar la eficacia de las políticas relacionadas con los objetivos clave del Convenio. UN ويمكن لهذه المؤشرات في المدى الطويل أن تفيد في رصد التقدم وتقييم فعالية السياسات المتعلقة بالأهداف الرئيسية للاتفاقية.
    Un TCPMF ha sido desde hace mucho tiempo uno de los objetivos clave del control multilateral de armamentos. UN منذ وقت طويل ومسألة المواد الانشطارية تبرز ضمن الأهداف الرئيسية للجهود المتعددة الأطراف للحد من التسلح.
    Uno de los objetivos clave para el desarrollo de los recursos humanos es conseguir un sistema educativo mejor y más sólido. UN فتوفير تعليم أقوى وأفضل هو أحد الأهداف الرئيسية لتنمية الموارد البشرية.
    La eliminación progresiva de la violencia contra la mujer constituye uno de los objetivos clave de la Misión Nacional para el Empoderamiento de la Mujer. UN ويشكل القضاء التدريجي على العنف ضد المرأة أحد الأهداف الرئيسية للبعثة الوطنية المعنية بتمكين المرأة.
    Los resultados, la utilidad y la aportación de una contribución real al adelanto de los países en desarrollo son los objetivos clave de este proceso. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية التي تسعى إليها هذه العملية في تحقيق النتائج والتماس النفع والإسهام في النهوض بالبلدان النامية إسهاما حقيقيا.
    Uno de los objetivos clave subrayados en el " Plan federal para la igualdad de los géneros " es la promoción de la igualdad del hombre y la mujer entre los empleados de los departamentos y organismos federales. UN ومن الأهداف الرئيسية الموضحة ضمن الخطة الاتحادية لمساواة الجنسين ما يتمثل في النهوض بمساواة الجنسين بين مستخدِمي الوزارات والوكالات الاتحادية.
    Es posible acrecentar la eficacia de la cooperación regional cuando existe amplio acuerdo respecto de los objetivos clave de desarrollo. UN 3 - ورئي أنه من الممكن زيادة فعالية التعاون الإقليمي من خلال اتفاق موسع على الأهداف الرئيسية للتنمية.
    Esta obligación exige una gestión eficiente de sus recursos limitados, de modo que sea prudente, se centre en los objetivos clave y sea compatible con las exigencias de la democracia. UN وتتطلب هذه المساءلة الكفاءة في إدارة الموارد المحدودة بطريقة تتسم بالحكمة وتركز على الأهداف الرئيسية وتتسق مع مطالب الديمقراطية.
    Uno de los objetivos clave de la Organización, recogido en una disposición de su carta, es coordinar y aunar esfuerzos en las labores de lucha contra el terrorismo internacional y otras amenazas a la seguridad. UN وقال إن من الأهداف الرئيسية للمنظمة، القيام بتنسيق وتوحيد الجهود في أعمال مكافحة الإرهاب الدولي والأخطار الأخرى التي يواجهها الأمن، وذلك وفقا لما ورد في حكم من أحكام ميثاقها.
    Para conseguir los objetivos clave en los próximos años debe recurrirse a varias fuentes de financiación mediante la movilización de recursos nacionales, las contribuciones de donantes antiguos y nuevos, los mecanismos innovadores de financiación y las contribuciones privadas canalizadas por coaliciones empresariales y asociaciones público-privadas. UN وفي سبيل تحقيق الأهداف الرئيسية في السنوات القادمة، ينبغي استكشاف مختلف مصادر التمويل من خلال تعبئة الموارد المحلية، والإسهامات التي يقدمها المانحون التقليديون والناشئون، وآليات التمويل المبتكرة والمساهمات الخاصة من خلال الائتلافات التجارية والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    14. La Comisión aprobó el contenido de los objetivos clave. UN 14- وافقت اللجنة على مضمون الأهداف الرئيسية.
    El Movimiento respalda firmemente todos los esfuerzos tendientes a mejorar la capacidad de la Organización de gestionar de manera efectiva y eficiente las operaciones de mantenimiento de la paz con miras a lograr los objetivos clave definidos en el programa de reforma. UN إن حركة عدم الانحياز تؤيد جميع الجهود الرامية إلى تحسين قدرة المنظمة على إدارة عمليات حفظ السلام بفعالية وبكفاءة بغية بلوغ الأهداف الرئيسية المحددة في جدول أعمال الإصلاح.
    4. En este contexto, el Reino Unido sugiere que los objetivos clave para hacer avanzar esta iniciativa deben ser asegurar que: UN 4 - وفي هذا السياق، تقترح المملكة المتحدة أن تتمثل الأهداف الرئيسية للمضيّ قدما بهذه المبادرة في كفالة ما يلي:
    Muchos de los objetivos clave de supervivencia, desarrollo y protección que fueron establecidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia todavía están por cumplirse en ámbitos esenciales. UN فالعديد من الأهداف الرئيسية المتعلقة بالبقاء والتنمية والحماية، التي حددت في مؤتمر القمة المعني بالطفل وفي دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل، لم تلب بعد في ميادين هامة جداً.
    En verdad, no es una coincidencia que el desarrollo haya sido uno de los objetivos clave de la mayoría, si no todas, de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas. UN ليس من قبيل الصدف أن التنمية كانت أحد الأهداف الأساسية لمعظم، إن لم يكن لجميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية وقممها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات ذات الصلة.
    En este sentido, los objetivos clave del Decenio proclamados por la Asamblea General están relacionados con la buena gobernanza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، ترتبط الأهداف الأساسية للعقد التي أعلنتها الجمعية العامة بالحكم السليم وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La recomendación sobre los objetivos clave tiene por finalidad proporcionar un marco general para el establecimiento y el desarrollo de un régimen legal de las operaciones garantizadas que resulte eficiente y eficaz. UN الغرض من التوصية المتعلقة بالأهداف الرئيسية هو توفير إطار سياساتي عريض من أجل وضع وتطوير قانون فعال وناجع بشأن المعاملات المضمونة.
    los objetivos clave de las Consultas mundiales se definen en la Nota sobre la protección internacional presentada al Comité Ejecutivo en su 52º período de sesiones. UN والأهداف الرئيسية للمشاورات العالمية محددة في المذكرة المتعلقة بالحماية الدولية المعروضة على اللجنة التنفيذية في دورتها الثانية والخمسين.
    No se mencionaron los objetivos clave de las operaciones de mantenimiento de la paz y tampoco se hizo alusión a la relación entre las actividades y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فلم يرد ذكر للأهداف الرئيسية لعمليات حفظ السلام ولا لكيفية تواؤم المنظمة مع الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus