La publicación simultánea en diversos lugares del Informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2005 ha sido esencial para contrarrestar la excesiva atención prestada por los medios de información a las cuestiones de reforma institucional. | UN | وكان عرض تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2005 على مواقع متعددة بالغ الأهمية لموازنة الاهتمام المتحيز الذي أولته وسائط الإعلام لقضايا الإصلاح المؤسسي. |
Los indicadores concuerdan con los determinados para los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وتتماشى هذه المؤشرات مع المؤشرات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة. |
La labor de la organización ha contribuido al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de la República Democrática del Congo, Benin y la India. | UN | أسهم عمل المجلس في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبنن والهند. |
Mi compromiso también se enmarca en los objetivos de desarrollo del Milenio, de los cuales la lucha contra el SIDA es parte integrante. | UN | وأشارك أيضا في الأعمال الداخلة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية التي يشكل فيها الكفاح ضد الإيدز جزءا أساسيا. |
Amenaza con revertir los avances hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza y el hambre. | UN | إنها تهدد بالقضاء على المكاسب التي تحققت في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالحد من الفقر والجوع. |
A este ritmo, el continente está muy lejos de alcanzar la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir la tasa de mortalidad materna en tres cuartas partes para 2015. | UN | ولن تتمكن القارة، إذا استمرت على هذه الوتيرة، من بلوغ إحدى غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع بحلول عام 2015. |
El Informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2008 se presentará en septiembre como actividad preliminar de la reunión de alto nivel. | UN | وسوف يصدر تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2008 في أيلول/سبتمبر مؤذنا بانعقاد المناسبة الرفيعة المستوى. |
Este reconocimiento se complementa con los compromisos asumidos por los Estados en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2000, que se centran en el objetivo del acceso gratuito y obligatorio a la enseñanza primaria, también para 2015. | UN | و هذا تُكمله التزامات الدول الناشئة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2000 التي تركز على هدف الحصول على التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي، بحلول عام 2015 أيضا. |
Según el informe Nacional sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2005, en 2004 Kazajstán ya había logrado la meta de reducir a la mitad el porcentaje de la población con ingresos inferiores al nivel de subsistencia. | UN | وجاء في التقرير الوطني عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2005، أن كازاخستان خفضت بالفعل بمقدار مرّتين، في عام 2004، عدد الأفراد الذين يقل دخلهم عن الحد الأدنى لتكلفة المعيشة. |
los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas, entre otras cosas, pretenden erradicar la pobreza extrema y el hambre. | UN | وتسعى الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة، ضمن أهداف أخرى، إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
La necesidad urgente de adoptar medidas eficaces para la reducción de la pobreza se refleja en los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas, que piden que para el año 2015 se reduzca a la mitad, el porcentaje de habitantes del planeta que viven en la pobreza extrema. | UN | وتتجسد الحاجة الملحة إلى إجراء فعال في مجال الحد من الفقر في الأهداف الإنمائية للألفية التي رسمتها الأمم المتحدة، والتي تدعو إلى خفض نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
Actualmente puede acelerarse la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las siguientes maneras: | UN | يمكن تحقيق الإسراع في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت الحالي من خلال ما يلي: |
Sin embargo, los niveles actuales y previstos de la asistencia oficial para el desarrollo siguen siendo muy inferiores a lo que se calcula que se necesitará para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio de aquí a 2015. | UN | ولكن، بالرغم من ذلك، فإن المستويات المتوقعة حاليا لهذه المساعدات ما زالت أدنى من المستويات اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015. |
Por ejemplo, en el seno del Grupo Interinstitucional de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas sobre comercio y capacidad productiva se elaboró un programa conjunto que persigue los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducción de la pobreza en Panamá. | UN | ففي بنما، على سبيل المثال، وضعت مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين المشتركة بين الوكالات برنامجاً مشتركاً لتنفيذ هدف الحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Y sin un progreso significativo en la lucha contra el SIDA, los esfuerzos a nivel mundial para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza, el hambre y la mortalidad infantil tampoco serán suficientes para alcanzar las metas acordadas. | UN | وإذا لم يتحقق تقدم كبير في التصدي لوباء الإيدز، فإن الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالحد من الفقر والجوع ووفيات الأطفال ستقصر بالمثل عن بلوغ المرامي المتفق عليها. |
La meta fijada en los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que viven con menos de 1,25 dólar al día se había cumplido a escala mundial antes de que finalizara 2010. | UN | وتحققت، بحلول عام 2010 على الصعيد العالمي، الغاية المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض نسبة من يعيشون في الفترة بين عامي 1990 و 2015 بأقل من دولار واحد في اليوم إلى النصف. |
Así pues, su país ha alcanzado con antelación la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad. | UN | وبهذا يكون بلده قد حقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض الفقر إلى النصف قبل الموعد المحدد. |
Así se garantiza que los países en desarrollo tengan una mejor oportunidad de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio de manera sostenible. | UN | وسيكفل هذا تحسين فرص البلدان النامية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على نحو مستدام. |
Auditoría de la gestión de algunas grandes conferencias - Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2010 | UN | مراجعة إدارة مؤتمرات رئيسية مختارة - مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 |
La presencia de las minas sigue impidiendo el retorno de los desplazados y obstaculizando el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas que nos hemos comprometido a alcanzar, así como la creación de confianza mutua entre los Estados y los pueblos. | UN | وما زال وجود الألغام الأرضية يحول دون عودة المشردين، ويعوق بلوغ الأهداف الإنمائية لألفية الأمم المتحدة التي تعهدنا ببلوغها، ويعرقل قيام الدول والشعوب ببناء الثقة فيما بينها. |
La falta de vivienda adecuada y servicios básicos socava el logro de la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de mejorar considerablemente la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de tugurios para 2020. | UN | فالافتقار إلى المأوى والخدمات الأساسية الملائمة يقوض أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تحقيق تحسنٍ ملموس في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020. |
Reafirmaron que la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de mejorar las vidas de los habitantes de los barrios marginales y el acceso al agua potable y a servicios básicos de saneamiento era fundamental para promover el bienestar urbano. | UN | وأكدوا مجدداً على الهدف الإنمائي للألفية الرامي لتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وتحسين الحصول على مياه الشرب الآمنة وعلى الخدمات الصحية الأساسية بوصف ذلك ضرورياً لتعزيز الرفاهية في المناطق الحضرية. |
El objetivo es alcanzar la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir esas muertes un 75% para 2015. | UN | وتهدف حكومته إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتقليل هذه الوفيات بنسبة 75 في المائة بحلول عام 2015. |
Suscribe el segundo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas (ODM), de lograr para 2015 la enseñanza primaria universal. | UN | وهو يتصل بالهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يرمي إلى بلوغ تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015. |
Austria está decidida a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas, cuya finalidad es combatir la pobreza, el hambre y las enfermedades en todo el mundo. | UN | تلتزم النمسا بالأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة من أجل مكافحة الفقر والجوع والمرض في جميع أنحاء العالم. |