"los objetivos de desarrollo del milenio que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهداف الإنمائية للألفية الذي
        
    • الأهداف الإنمائية للألفية التي
        
    • بالأهداف الإنمائية للألفية الذي
        
    • بالأهداف الإنمائية للألفية التي
        
    • الأهداف الإنمائية للألفية والتي
        
    • والأهداف الإنمائية للألفية التي
        
    • الأهداف الإنمائية للألفية المقرر
        
    • الأهداف الإنمائية للألفية ذات
        
    • للأهداف الإنمائية للألفية التي
        
    El mecanismo más útil para aplicar la estrategia básica ha sido el programa de apoyo a los Objetivos de Desarrollo del Milenio que financia el fondo fiduciario del Milenio. UN والأداة الرئيسية التي تستخدم لتنفيذ الاستراتيجية الأساسية هي برنامج دعم الأهداف الإنمائية للألفية الذي يموله الصندوق الاستئماني للألفية.
    África espera con interés la celebración de la reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que tendrá lugar el 25 de septiembre de 2008. UN وتتطلع أفريقيا إلى الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في 25 أيلول/سبتمبر 2008.
    Se describen los Objetivos de Desarrollo del Milenio que hay que cumplir y en qué medida se están cumpliendo. UN ويحدد الأهداف الإنمائية للألفية التي يجب أن نحققها، والمسافة التي تفصلنا عنها.
    Es fundamental que se asignen recursos suficientes en el contexto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio que deben lograr los países afectados. UN وهناك ضرورة حتمية لتخصيص موارد كافية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية التي يتعين تحقيقها من جانب البلدان المتضررة.
    También espero con interés las perspectivas y las recomendaciones que surgirán de la reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que tendrá lugar esta semana. UN كما أتطلع إلى الرؤى والتوصيات التي ستنبثق عن الحدث الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أواخر هذا الأسبوع.
    La República del Yemen reitera su compromiso para con los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se adoptaron en 2000 y el Consenso de Monterrey. UN إن الجمهورية اليمنية لتؤكد مجددا على أهمية الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية التي تم اعتمادها في عام 2000، وكذلك على توافق مونتيري.
    Hay algunas tendencias inquietantes en el camino hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, que deben abordarse. UN وهناك بعض التوجهات المقلقة التي تقف حجر عثرة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتي يجب علاجها.
    Igualmente, nos complace la celebración de la reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que tuvo lugar el 25 de septiembre. UN وبالمثل، نحيي الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي اختتم هنا في 25 أيلول/سبتمبر.
    Creemos que este documento plantea problemas importantes, en particular en vista de la cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebrará en septiembre. UN ونعتقد أن هذه الوثيقة تطرح مشاكل هامة، ولا سيما في ضوء مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر.
    Confío en que este Diálogo suponga una importante contribución para la labor preparatoria de la reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que celebrará la Asamblea General este año. UN وإنني على ثقة بأن هذا الحوار سيشكِّل مساهمة حاسمة في التحضيرات الجارية للاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي ستعقده الجمعية العامة بكامل هيئتها في وقت لاحق من هذا العام.
    El Reino Unido espera con interés la celebración de la cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que será el momento en el que se reúnan todos esos elementos para aportar una contribución duradera al desarrollo. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيكون لحظة تتجمع فيها كل هذه العناصر معا لتسفر عن إسهام دائم في التنمية.
    Me complace el resultado de la reunión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebró la semana pasada, cuando todos prometimos redoblar nuestros esfuerzos para llegar a la meta definitiva. UN أرحب بالوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي انعقد في الأسبوع الماضي عندما تعهدنا جميعا بتعزيز جهودنا لتحقيق الهدف النهائي.
    Han señalado a nuestra atención la virtual certeza de que no alcanzaremos los Objetivos de Desarrollo del Milenio que nos fijamos hace cuatro años. UN وأكدوا اليقين الفعلي بأننا سنخفق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي حددناها لأنفسنا قبل أربع سنوات.
    Hace apenas cuatro años aprobamos los Objetivos de Desarrollo del Milenio que establecieron concretamente la meta de reducir a la mitad, antes de 2015, el número de personas que viven en la pobreza. UN ومنذ أربع سنوات فقط اعتمدنا الأهداف الإنمائية للألفية التي حددت عام 2015 لخفض عدد الذين يعانون من الفقر بمقدار النصف.
    Esta es la razón por la que, hace cinco años, en este mismo Salón, proclamamos conjuntamente los Objetivos de Desarrollo del Milenio que hoy reconfirmamos. UN ولذلك، اعتمدنا جميعاً في نفس هذه القاعة قبل خمس سنوات الأهداف الإنمائية للألفية التي نؤكد عليها اليوم.
    La educación se encuentra en el centro del llamamiento a la acción para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio que formularon en julio el Primer Ministro, Sr. Gordon Brown, y el Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, con el apoyo de jefes de gobierno y líderes del sector privado. UN ويشكل التعليم لب النداء للعمل الخاص بالأهداف الإنمائية للألفية الذي وجهاه رئيس الوزراء غوردن براون والأمين العام بان كي - مون في تموز/يوليه بدعم من رؤساء الحكومات ومسؤولي القطاع الخاص.
    Creemos que la reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebrará el 25 de septiembre llevará a compromisos concretos que se puedan aplicar de manera puntual: la puntualidad es especialmente importante. UN ونحن نرى أن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي سيُعقد في 25 أيلول/سبتمبر سيسفر عن التزامات ملموسة يجري تنفيذها في الوقت المناسب: فحسن التوقيت له أهمية خاصة.
    Espero que la cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebrará en septiembre demuestre una mayor decisión para fortalecer esos vínculos. UN وآمل أن يبدي مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر قدرا أكبر من العزم على تعزيز هذه الروابط.
    Evidentemente, todavía podemos enriquecernos más con la experiencia de los objetivos de desarrollo del Milenio, que merecen nuestro debate. UN والواقع أنه يمكن استخلاص عدد من الدروس الأخرى من التجربة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية التي يمكن أن نذكرها في مناقشتنا.
    Sería útil crear nuevas estructuras de coordinación, como el Grupo de Trabajo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que había establecido el Parlamento de Indonesia. UN وسيكون من المفيد الاستعانة بهياكل تنسيق جديدة، على غرار فرقة العمل المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية التي أنشأها برلمان إندونيسيا.
    ii) Mayor número de países con 30 o más indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio que tienen al menos tres puntos de datos desde 1990 UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي حققت 30 أو أكثر من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية والتي لديها ثلاث نقاط قياس على الأقل منذ عام 1990
    Ese programa refuerza la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio, que son también directamente pertinentes al bienestar de la infancia. UN ويعزز جدول الأعمال هذا إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية التي لها أيضا صلة مباشرة برفاه الأطفال.
    El Grupo estableció un equipo de tareas de la iniciativa SDMX, que ya ha emprendido su labor de elaboración de la estructura de datos de los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio que habrá de utilizarse para el intercambio de datos y metadatos entre los organismos. UN وشكل فريق الخبراء فريق عمل معنيا بهذا النظام بدأ العمل لإنشاء هيكل البيانات المتعلق بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية المقرر استخدامه لتبادل البيانات والبيانات الفوقية بين الوكالات.
    El Presidente subrayó la importancia de la contribución del UNICEF al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que están estrechamente vinculados al mandato del UNICEF. UN 112 - وشدّد الرئيس على أهمية مساهمة اليونيسيف في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة الوثيقة بولاية اليونيسيف.
    Se trata de un gasto exorbitante, si se compara con los recursos relativamente modestos que se necesitan para los Objetivos de Desarrollo del Milenio que preconizamos todos. UN ويشكل هذا الرقم نفقات هائلة مقارنة بالموارد المتواضعة نسبيا المطلوبة للأهداف الإنمائية للألفية التي ننادي بها جميعنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus