Uno de los objetivos de este programa es establecer un enlace con las redes epidemiológicas regionales ya existentes. | UN | ويتمثل أحد أهداف هذا البرنامج في التواصل مع الشبكات الإقليمية القائمة في مجال الدراسات الوبائية. |
Las dos partes evaluarán de manera constante el progreso realizado hacia el logro de los objetivos de este acuerdo. | UN | ويقوم الجانبان، بصورة مستمرة، بتقييم التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف هذا الاتفاق. |
El fortalecimiento del concepto de rendición de cuentas constituye uno de los objetivos de este subprograma, cuya ejecución está a cargo de la División de Gestión del Desarrollo. | UN | وسيكون تعزيز مؤسسات المساءلة أحد أهداف هذا البرنامج الفرعي الذي تقوم بتنفيذه شعبة اﻹدارة اﻹنمائية. |
Las Partes se prestarán la asistencia mutua necesaria para lograr los objetivos de este apartado. | UN | وعلى الأطراف مساعدة بعضها البعض كما تقتضي الضرورة لتحقيق أهداف هذه الفقرة الفرعية. |
Las Partes se prestarán la asistencia mutua necesaria para lograr los objetivos de este apartado. | UN | وعلى الأطراف مساعدة بعضها البعض كما تقتضي الضرورة لتحقيق أهداف هذه الفقرة الفرعية. |
los objetivos de este estricto marco regulatorio son claros y deben cumplirse y respetarse tanto en la letra como en el espíritu. | UN | وأهداف هذا الإطار التنظيمي القوي واضحة ولا بد أن تطبق وتحترم نصا وروحا. |
los objetivos de este grupo, que procede en el marco de la aplicación de la Plataforma de Beijing, son los siguientes: | UN | وتتمثل أهداف هذا الفريق، الذي يدرج أعماله في إطار تنفيذ منهاج عمل بيجين، فيما يلي: |
El fortalecimiento del concepto de rendición de cuentas constituye uno de los objetivos de este subprograma, cuya ejecución está a cargo de la División de Gestión del Desarrollo. | UN | وسيكون تعزيز مؤسسات المساءلة أحد أهداف هذا البرنامج الفرعي الذي تقوم بتنفيذه شعبة اﻹدارة اﻹنمائية. |
los objetivos de este proyecto son diseñar y establecer una plataforma de servicios en la Internet para la colaboración entre expertos y legos o médicos en prácticas a fin de prestar asistencia técnica, médica o de ambas clases. | UN | تتمثل أهداف هذا المشروع في تصميم ووضع منصة برامجية خدمات شبكية للتعاون بين الجراحين من الخبراء وغير الخبراء أو المتدربين من أجل تقديم المساعدة التقنية أو الجراحية أو النوعين معا عن بعد. |
Por ende, el Comité de Descolonización debe seguir trabajando de forma dinámica e innovadora para lograr puntualmente los objetivos de este Segundo Decenio Internacional. | UN | فيتعين أن تواصل اللجنة الخاصة جهودها بصورة دينامية ومتجددة لأن يأتى الوقت الذى تتحقق فيه أهداف هذا العقد الثانى. |
Uno de los objetivos de este apoyo es aumentar la influencia de éstas en la vida de la comunidad. | UN | ومن أهداف هذا الدعم تعزيز نفوذها في حياة المجتمع. |
La resolución de las controversias pendientes facilitaría enormemente el cumplimiento de los objetivos de este régimen. | UN | ومن شأن حل النزاعات المعلقة أن يسهل إلى حد كبير تحقيق أهداف هذا النظام. |
Por consiguiente, la CARICOM da las gracias sinceramente a todos los donantes que han contribuido al avance de los objetivos de este proyecto importante. | UN | ولذلك تود الجماعة الكاريبية أن تشكر بإخلاص كل المانحين الذين ساهموا لتحقيق أهداف هذا المشروع المهم. |
La incorporación de la perspectiva de género en todos los niveles del sistema de salud es uno de los objetivos de este Plan. | UN | ويشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع أصعدة النظام الصحي أحد أهداف هذا البرنامج. |
35. los objetivos de este programa básico son los siguientes: | UN | ٣٥- تتمثل أهداف هذا البرنامج اﻷساسي فيما يلي: |
Estoy seguro de que su pericia diplomática contribuirá en gran manera al logro de los objetivos de este período de sesiones. | UN | وإنني مقتنع بأن خصاله الدبلوماسية ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق أهداف هذه الــــدورة. |
Así, no reconocemos ningún vínculo entre los objetivos de este Comité ad hoc y el Tratado sobre la no proliferación. | UN | ونحن لا نعترف بالتالي بوجود أي صلة بين أهداف هذه اللجنة المخصصة ومعاهدة عدم الانتشار. |
El Reino Unido apoya plenamente los objetivos de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y los honra. | UN | إن المملكة المتحدة تؤيد وتحترم بالكامل أهداف هذه الدورة الاستثنائية. |
Las Partes se prestarán asistencia mutua para lograr los objetivos de este apartado. | UN | وعلى الأطراف مساعدة بعضها البعض كما تقتضي الضرورة لتحقيق أهداف هذه الفقرة الفرعية. |
los objetivos de este estricto marco regulatorio son claros y deben cumplirse y respetarse tanto en la letra como en el espíritu. | UN | وأهداف هذا الإطار التنظيمي القوي واضحة ولا بد أن تطبق وتحترم نصا وروحا. |
Cabe felicitarse también por la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que sin duda contribuirá a que se logren los objetivos de este instrumento. | UN | وأضاف أن حكومته ترحب أيضا باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، اﻷمر الذي سيسهم حتما في تحقيق أهداف ذلك الصك. |
Es la ocupación israelí en todas sus manifestaciones lo que sigue constituyendo el principal obstáculo para la plena realización de los objetivos de este plan. | UN | إلاّ أن الاحتلال الإسرائيلي بجميع مظاهره هو الذي لا يزال يمثل العقبة الرئيسية التي تحول دون التحقيق الكامل لأهداف هذه الخطة. |