Quisiera ofrecer la plena cooperación de mi país a los esfuerzos por lograr los objetivos de la Comisión. | UN | وأود أن أقدم للجنة تأكيد بروني دار السلام على تعاونها الكامل في تحقيق أهداف اللجنة. |
los objetivos de la Comisión son: promover políticas y estrategias de desarrollo en beneficio de la salud de la mujer, velar por el cumplimiento de los deberes y derechos de la mujer, luchar por la eliminación de todas las formas de violencia y discriminación contra la mujer y apoyar programas y servicios orientados a lograr el beneficio integral de la mujer. | UN | وتتمثـل أهداف اللجنة في تعزيز الاسـتراتيجيات والسياسـات اﻹنمائية الرامية إلى تحسـين صحة المـرأة، |
Cumple otras funciones que sean necesarias de conformidad con los objetivos de la Comisión. | UN | يضطلع بأية وظيفة أخرى تتطلبها أهداف اللجنة. |
La Unión Europea comparte los objetivos de la Comisión y continuará participando activamente en sus actividades. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي له نفس أهداف لجنة بناء السلام وسيواصل المشاركة بنشاط في أنشطتها. |
Por su parte, el Movimiento de los Países No Alineados garantiza a los miembros que contarán con su pleno apoyo y cooperación en sus trabajos concretos por cumplir los objetivos de la Comisión. | UN | وحركة عدم الانحياز، من جانبها، تؤكد للأعضاء دعمها وتعاونها الكاملين في العمل بصورة ملموسة بغية تحقيق أهداف الهيئة. |
Su preparación y pericia han mermado a tal punto que podrían verse comprometidos los objetivos de la Comisión en la esfera de la vigilancia permanente. | UN | فقد انحدر مستوى تدريبهم وخبرتهم الى درجة يمكن أن تضر بأهداف اللجنة في مجال الرصد المستمر. |
Cumple otras funciones que sean necesarias de conformidad con los objetivos de la Comisión. | UN | يضطلع بسائر الوظائف التي تتطلبها أهداف اللجنة. |
En los cuatro años que lleva en funcionamiento el sistema de vigilancia, eso ha satisfecho los objetivos de la Comisión. | UN | وقد خدم ذلك أهداف اللجنة بوجه عام خلال السنوات اﻷربع الماضية من عمل نظام الرصد. |
El premio a los jóvenes profesionales trata de atraer a éstos para que adopten los objetivos de la Comisión Internacional. | UN | وتسعى جائزة الفنيين الشباب إلى كفالة تبني الشباب أهداف اللجنة. |
No dudamos de que con su gran experiencia y su sabia orientación los objetivos de la Comisión se lograrán plenamente. | UN | وليس لدينا أي شكل بأن أهداف اللجنة ستتحقق تماما بفضل خبرتكم الطويلة وتوجيهكم الحكيم. |
La comunidad empresarial señaló que las relaciones establecidas voluntariamente eran un instrumento clave para recabar el apoyo de las empresas para el cumplimiento de los objetivos de la Comisión. | UN | وذكــر ممثلــو قطــاع الأعمال أنهم يعتبرون الشراكــات الطوعية وسيلة رئيسية لحشد دعم هذا القطاع لتحقيق أهداف اللجنة. |
El establecimiento de dicho comité sería beneficioso para las actividades en curso destinadas a apoyar los objetivos de la Comisión. | UN | وإن الأنشطة الحالية الرامية إلى دعم أهداف اللجنة قد تفيد من إنشاء لجنة متابعة. |
Como miembro y Vicepresidente, Ghana trabajará en forma diligente con otros miembros para lograr los objetivos de la Comisión. | UN | وغانا، بصفتها عضوا ونائب رئيس، ستعمل بجد مع الأعضاء الآخرين لتحقيق أهداف اللجنة. |
Asimismo, deseo expresar mis felicitaciones a la Oficina de Apoyo para la Consolidación de la Paz, cuyo esfuerzo continúa siendo fundamental para el logro de los objetivos de la Comisión. | UN | كما أود أن أهنئ مكتب دعم بناء السلام، الذي لا تزال الجهود التي يبذلها أساسية في تحقيق أهداف اللجنة. |
En el examen se debería incluir el estudio de una variedad más amplia de métodos concretos para respaldar los objetivos de la Comisión y sus configuraciones. | UN | وينبغي للاستعراض أن يشمل استكشاف طائفة واسعة من الأساليب العملية لدعم أهداف اللجنة وتشكيلاتها. |
Apoya igualmente los objetivos de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, con sede en Viena. | UN | كما تعضد أهداف اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي يوجد مقرها في فيينا. |
los objetivos de la Comisión de Consolidación de la Paz encajan en el marco conceptual en que se basa la dependencia de la Convención Plus del ACNUR. | UN | 7- وأضاف أن أهداف لجنة بناء السلام تتشابك مع الإطار المفاهيمي لوحدة الاتفاقية وما بعدها بالمفوضية. |
Hace varios días mi delegación señaló que, en cuanto al logro de los objetivos de la Comisión de Consolidación de la Paz, lo importante es la disponibilidad y la entrega puntual de los recursos. | UN | وقبل بضعة أيام، لاحظ وفد بلدي، فيما يتعلق بتحقيق أهداف لجنة بناء السلام، بأن المسألة الأساسية تتعلق بتوافر الموارد وإيصالها في الوقت المناسب. |
Sudáfrica está dispuesta a ayudar de todas las formas posibles a velar por que los objetivos de la Comisión derivados del proceso de examen se cumplan debidamente. | UN | وتقف جنوب أفريقيا على أهبة الاستعداد للمساعدة بكل الوسائل المتاحة لضمان بلوغ أهداف لجنة بناء السلام التي تتمخض عنها عملية الاستعراض على الوجه الأمثل. |
Agradecemos muchísimo sus esfuerzos por facilitar el cumplimiento de los objetivos de la Comisión. | UN | ونقدر كثيرا جهوده لتيسير تحقيق أهداف الهيئة. |
Trabajará con todos los Estados Miembros con el fin de forjar instrumentos universales y de cumplir los objetivos de la Comisión | UN | وقال إنه سيعمل مع الدول الأعضاء من أجل صوغ صكوك عالمية والإيفاء بأهداف اللجنة. |
Estoy seguro de que bajo su sagaz dirección los objetivos de la Comisión podrán lograrse plenamente. | UN | وإنني لعلى ثقة بأن أهداف هذه اللجنة ستتحقق على أكمل وجه في توجيهكم الحكيم. |
Valoramos en gran medida su labor encaminada a apoyar y facilitar los objetivos de la Comisión de Desarme. | UN | ونحن نقدر كثيرا عمله لدعم وتيسير تحقيق أهداف هيئة نزع السلاح. |