"los objetivos de la iniciativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهداف المبادرة
        
    • أهداف مبادرة
        
    • أهداف توفير
        
    • لأهداف المبادرة
        
    • بأهداف مبادرة
        
    • الأهداف المتوخاة من مبادرة
        
    • أهداف جدول أعمال توفير
        
    • بأهداف توفير
        
    • أهداف هذه المبادرة
        
    • لأهداف مبادرة
        
    El Fondo contribuiría al examen de mitad del decenio de Educación para Todos mediante la reunión de datos sobre la contribución de la educación en materia de población a los objetivos de la Iniciativa. UN وسيسهم الصندوق في استعراض منتصف العقد للمبادرة من خلال جمع البيانات عما يقدمه تعليم السكان من إسهام في أهداف المبادرة.
    los objetivos de la Iniciativa Especial eran compatibles con las prioridades de Africa y estaban vinculados al desarrollo humano sostenible. UN وقالت إن أهداف المبادرة الخاصة تتماشى وأولويات أفريقيا وأنها ترتبط بالتنمية البشرية المستدامة.
    Es preciso realizar más actividades a nivel de los países para popularizar los objetivos de la Iniciativa. UN لذا فهنالك حاجة لمزيد من العمل على المستوى الوطني لترويج أهداف المبادرة.
    Uno de los objetivos de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados es liberar recursos para las actividades encaminadas a reducir la pobreza. UN وكان تحرير موارد أنشطة تخفيف حدة الفقر من بين أهداف مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Uno de los objetivos de la Iniciativa en favor de los PPME era liberar recursos para las actividades de reducción de la pobreza. UN وكان تحرير الموارد لأغراض أنشطة الحد من الفقر من بين أهداف مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Un delegado instó al UNICEF a que adoptara la totalidad de los objetivos de la Iniciativa Educación para Todos y a que examinara la posibilidad de utilizar sistemas de enseñanza privados y alternativos. UN وحث أحد الوفود اليونيسيف على اعتماد مجموعة كاملة من أهداف توفير التعليم للجميع ودراسة نظم خصوصية وبديلة لتوفير التعليم.
    los objetivos de la Iniciativa Especial eran compatibles con las prioridades de África y estaban vinculados al desarrollo humano sostenible. UN وقالت إن أهداف المبادرة الخاصة تتماشى وأولويات أفريقيا وأنها ترتبط بالتنمية البشرية المستدامة.
    Es necesario aprovechar plenamente la sinergia que existe entre los objetivos de la Iniciativa especial y la visión estratégica del Marco de Asistencia. UN ولا بد من الاستفادة الكاملة من التآذر بين أهداف المبادرة الخاصة والرؤية الاستراتيجية التي تحكم إطار المساعدة اﻹنمائية.
    Otra delegación dijo que los objetivos de la Iniciativa Especial eran de gran importancia para su país pero los resultados, si existía alguno, no se conocían bien. UN وذكر وفد آخر أن أهداف المبادرة الخاصة لها أهمية كبيرة بالنسبة لبلده، ولكن النتائج، إن كانت هناك نتائج، غير معروفة جيدا.
    Todos los participantes confirmaron su voluntad de apoyar los objetivos de la Iniciativa y de actuar de conformidad con sus leyes nacionales y la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وأكد جميع المشاركين رغبتهم في دعم أهداف المبادرة والعمل وفقا لقوانينهم الوطنية ولقرار مجلس الأمن 1540.
    La Sra. Jan McAlpine, Copresidenta, explicó los objetivos de la Iniciativa. UN وشرحت السيدة جان ماك ألبين، الرئيسة المشاركة للمبادرة القطرية، أهداف المبادرة.
    Italia ha emprendido actividades de promoción para ampliar el consenso internacional sobre los objetivos de la Iniciativa de lucha contra la proliferación. UN وقد بذلت إيطاليا جهودا حثيثة لتوسيع نطاق توافق الآراء الدولي بشأن أهداف المبادرة.
    No cabía duda que hacía falta formular mejor los objetivos de la Iniciativa de gestión global integrada, pero era una tarea que no hubiera sido posible realizar al inicio del proceso. UN ومن الأكيد أن أهداف مبادرة الإدارة الكلية المتكاملة تستدعي صياغة أوضح، الأمر الذي لم يكن ممكنا إنجازه في بداية العملية.
    Tomando en consideración las metas y los objetivos de la Iniciativa de Europa Central y sus mecanismos de cooperación encaminados a promover la cohesión y la solidaridad entre los países, UN إذ تضع في اعتبارها أهداف مبادرة وسط أوروبا وغاياتها وآلياتها للتعاون التي تهدف إلى تعزيز التلاحم والتضامن بين البلدان،
    Esos compromisos apoyan los objetivos de la Iniciativa del Secretario General y representan pasos concretos hacia la necesaria transformación del sistema energético mundial. UN وتعمل هذه الالتزامات على دعم أهداف مبادرة الأمين العام والتقدم بخطى ثابتة باتجاه التحويل اللازم لنظام الطاقة العالمي.
    los objetivos de la Iniciativa en todo este proceso fueron: UN 34 - وكانت أهداف مبادرة دحر الملاريا خلال تلك العملية تتلخص فيما يلي:
    Además, el Gobierno del Japón trabaja activamente, junto con la sociedad civil y la comunidad internacional, para lograr los objetivos de la Iniciativa destinada a reducir a cero el número de víctimas. UN علاوة على ذلك، تعمل حكومة اليابان بنشاط مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي لبلوغ أهداف مبادرة عدم وقوع ضحايا على الإطلاق.
    Un delegado instó al UNICEF a que adoptara la totalidad de los objetivos de la Iniciativa Educación para Todos y a que examinara la posibilidad de utilizar sistemas de enseñanza privados y alternativos. UN وحث أحد الوفود اليونيسيف على اعتماد مجموعة كاملة من أهداف توفير التعليم للجميع ودراسة نظم خصوصية وبديلة لتوفير التعليم.
    Se debe cumplir este compromiso a fin de alcanzar los objetivos de la Iniciativa. UN ويجب أن يُنفذ هذا الالتزام إذا أُريد لأهداف المبادرة أن تتحقق.
    Hizo hincapié en que la cooperación del PNUD en Malí guardaba estrecha relación con los objetivos de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وشدد على أن تعاون البرنامج في مالي ارتبط كثيرا بأهداف مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا.
    Profundamente preocupada porque, pese al progreso realizado en los años recientes en la consecución de los objetivos de la Iniciativa Educación para Todos, convenidos en el Foro Mundial sobre la Educación que se celebró en Dakar en abril de 2000, el nivel de financiación para el cumplimiento de los objetivos internacionales en materia de educación es insuficiente, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم كفاية مستوى التمويل المتاح لأهداف التعليم على الصعيد الدولي، بالرغم من التقدم الذي أحرز في السنوات الأخيرة نحو تحقيق الأهداف المتوخاة من مبادرة توفير التعليم للجميع التي اتفق عليها في المنتدى العالمي للتعليم الذي عقد في داكار في نيسان/أبريل 2000()،
    d) La contribución del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y otros órganos competentes al logro de los objetivos de la Iniciativa Educación para Todos, y los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la educación; UN (د) الإسهامات المقدَّمة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وغيرهما من الهيئات ذات الصلة من أجل بلوغ أهداف جدول أعمال توفير التعليم للجميع وما يتصل بالتعليم من الأهداف الإنمائية للألفية؛
    La REPEM también articula acciones con los objetivos de la Iniciativa Educación para Todos establecidos en Dakar, en 2000, y en la sexta Conferencia internacional sobre la educación de los adultos (CONFINTEA) celebrada en 2009 en Belém do Pará (Brasil). UN وتعّرب الشبكة أيضا عن إجراءات فيما يتعلق بأهداف توفير التعليم للجميع التي وُضعت في دكار، في عام 2000، وفي المؤتمر الدولي السادس لتعليم الكبار الذي عُقد في عام 2009 في بليم دو بارا، البرازيل.
    361. los objetivos de la Iniciativa son los siguientes: UN 361 - أما أهداف هذه المبادرة فهي:
    De conformidad con los objetivos de la Iniciativa de desarrollo institucional. UN وفقا لأهداف مبادرة التطوير التنظيمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus