"los objetivos de la misión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهداف البعثة
        
    • أهداف المهمة
        
    • لأهداف البعثة
        
    • أهداف هذه البعثة
        
    • اﻷهداف التي تنشدها بعثة
        
    • أهداف بعثة
        
    Gracias a la obtención de productos, la misión contribuye a alcanzar varios de los logros previstos, que permitirán cumplir los objetivos de la misión. UN فالبعثة، من خلال ما توفره من نواتج، تسهم في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة التي تفضي إلى تحقيق أهداف البعثة.
    Gracias a la obtención de productos, la misión contribuye a alcanzar varios de los logros previstos, que permitirán cumplir los objetivos de la misión. UN فالبعثة، من خلال ما توفره من نواتج، تسهم في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة التي تفضي إلى تحقيق أهداف البعثة.
    los objetivos de la misión, establecidos en su mandato, se alcanzaron plenamente. UN وقد تم إنجاز جميع أهداف البعثة حسبما وردت في ولايتها.
    los objetivos de la misión que se analizan se derivan ya sea de objetivos de las Naciones Unidas o de metas industriales corrientes. UN أما أهداف المهمة التي جرت مناقشتها فهي مستمدة إما من أهداف اﻷمم المتحدة أو من أهداف هذه الصناعة عموما.
    El Grupo de Trabajo recomienda en cambio que se faculte al representante especial para asegurar que todos los organismos de las Naciones Unidas apliquen dentro de sus mandatos las mismas directrices de política y comprendan los objetivos de la misión. UN ويوصي الفريق العامل بتمكين الممثل الخاص ليضمن تنفيذ كافة الوكالات التابعة للأمم المتحدة، في حدود ولاياتها، لنفس التوجيه المتعلق بالسياسة العامة وتفهمها لأهداف البعثة.
    El plan de la misión se debería examinar constantemente contra los objetivos de la misión y los cambios de la situación sobre el terreno. UN وينبغي مراجعة خطة البعثة بصفة مستمرة على أساس أهداف البعثة والحالة المتغيرة على اﻷرض.
    El objetivo es crear un entendimiento y un consenso internacionales con respecto a los objetivos de la misión. UN والهدف هو خلق تفاهم وتوافق في اﻵراء على الصعيد الدولي بشأن أهداف البعثة.
    El Presidente facilitó información a los representantes de esos países acerca de los objetivos de la misión. UN وأطلع الرئيس البلدان المساهمة على أهداف البعثة.
    El Presidente facilitó información a los representantes de esos países acerca de los objetivos de la misión. UN وأطلع الرئيس البلدان المساهمة على أهداف البعثة.
    Habida cuenta del alcance de la UNMIS, se necesita un sistema fortalecido de rendición de cuentas para que los objetivos de la misión se cumplan de manera transparente. UN وبالنظر إلى نطاق البعثة، هناك حاجة إلى تعزيز نظام المساءلة لتحقيق أهداف البعثة بطريقة شفافة.
    De hecho, su Gobierno tiene la voluntad de cooperar plenamente, en interés de los objetivos de la misión. UN والواقع أن الحكومة تريد فعلا التعاون إلى أقصى حد ممكن بما يخدم أهداف البعثة.
    En esa conferencia se debaten, entre otras cuestiones, la ejecución de los planes de coordinación regional que guardan relación con los objetivos de la misión. UN وفي هذا المؤتمر، ويناقش المشتركون في المؤتمر من جملة قضايا أخرى تنفيذ خطط التنسيق الإقليمي المتسقة مع أهداف البعثة.
    los objetivos de la misión respecto de ese sector también incluían el restablecimiento y la reforma del sistema penitenciario en Kosovo. UN كما تضمنت أهداف البعثة فيما يتعلق بذلك القطاع إعادة إنشاء نظام السجون وإصلاحه في كوسوفو.
    los objetivos de la misión detallados en su mandato se alcanzaron plenamente. UN وقد تحققت أهداف البعثة بالكامل كما وردت في اختصاصاتها.
    Se podría utilizar mejor la capacidad del sistema de las Naciones Unidas, en particular la del PNUD y otros organismos que disponen de la experiencia y de los medios para promover los objetivos de la misión y el mecanismo de coordinación en la esfera de los derechos humanos. UN وينبغي استخدام قدرات منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة أفضل، ولا سيما قدرات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والوكالات اﻷخرى التي تملك الخبرة والوسائل التي تمكنها من تعزيز أهداف البعثة وآلية تنسيق حقوق الانسان.
    Las divisiones artificiales entre los componentes civiles y militares son sumamente perjudiciales porque no ayudan a lograr los objetivos de la misión y no tienen razón de ser en las operaciones de componentes múltiples. UN والحواجــز الاصطناعيــة بيــن العنصر المدنــي والعنصر العسكري لا تساعد إطلاقا على تحقيق أهداف البعثة ولا محل لها في العمليات المتعددة العناصر.
    La OSCE también forma parte del Grupo de Planificación Conjunta de la UNMIK, que establece un orden de prioridad para todos los objetivos de la misión y armoniza la labor mediante grupos de trabajo entre los distintos componentes. UN ومنظمة الأمن والتعاون عضو في فريق التخطيط المشترك التابع للبعثة، الذي يضع أولويات جميع أهداف البعثة وينسق العمل بواسطة الأفرقة العاملة المشتركة بين الفروع.
    Con el primero se garantiza el examen anticipado de las posibles repercusiones ambientales del lanzamiento de la misión y de una serie de opciones viables para cumplir los objetivos de la misión. UN ويكفل الإجراء المتخذ في إطار القانون الوطني للسياسة البيئية التبكير بالنظر في الآثار البيئية المحتملة لإطلاق البعثة الفضائية وفي طائفة من البدائل المعقولة الجدوى لتحقيق أهداف البعثة الفضائية.
    Los cuatro mandatos de enviados que se han examinado para llevar a cabo la presente evaluación establecen claramente los objetivos de la misión. UN وتحدد كل من ولايات المبعوثين الأربع المشمولة بالاستعراض في هذا التقييم أهداف المهمة بوضوح.
    El logro efectivo de los objetivos de la misión debe comenzar por una planificación efectiva. UN 17 - وأضاف قائلا إن الإعمال الفعّال لأهداف البعثة لا بد أن يبدأ بتخطيط فعال.
    Hemos pedido a todos los Estados con influencia en la región que colaboren también a este respecto, teniendo presente que los objetivos de la misión son puramente humanitarios. UN ونحن نطلب الى جميع الدول ذات النفوذ في المنطقة أن تساعد بدورها في هذا الصدد، واضعة في اعتبارها أن أهداف هذه البعثة أهداف إنسانية بحتة.
    En otro país, la “cooperación para el desarrollo” es uno de los objetivos de la misión de mantenimiento de la paz y el coordinador residente se desempeña como Representante Especial Adjunto. UN وفي بلد آخر، يعد " التعاون من أجل التنمية " أحد اﻷهداف التي تنشدها بعثة حفظ السلام، ويضطلع المنسق المقيم بدور نائب الممثل الخاص.
    Es, indudablemente una fórmula original integrar, en el contexto haitiano, acciones de cooperación para el desarrollo con los objetivos de la misión de mantenimiento de la paz. UN والواقع أن هذه صيغة مبتكرة ﻷنها تدمج جانب التعاون من أجل التنمية في أهداف بعثة المحافظة على السلام، في السياق الهايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus