"los objetivos de las conferencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهداف المؤتمرات
        
    • أهداف المؤتمر
        
    • بأهداف المؤتمرات
        
    • وأهداف المؤتمرات
        
    • لأهداف المؤتمرات
        
    • غايات المؤتمرات
        
    • أهداف مؤتمرات
        
    Se espera que estas medidas ayuden a evaluar satisfactoriamente los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de las conferencias. UN ومن المتوقع أن تشكل هذه الخطوات دعامة لإجراء تقييم مجدي أكثر للتقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف المؤتمرات.
    La integración efectiva de la mujer es esencial para lograr los objetivos de las conferencias mundiales recientemente celebradas. UN ويعتبر الدمج الفعلي للنساء أمرا أساسيا من أجل التوصل الى أهداف المؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    Tampoco se intenta hacer una evaluación global del logro de los objetivos de las conferencias. UN ولا يسعى ﻹجراء تقييم شامل للتقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمرات.
    Es preciso invertir esa tendencia y alcanzar las metas convenidas internacionalmente si se quieren lograr los objetivos de las conferencias. UN وينبغي عكس مسار هذه الاتجاهات كما ينبغي تحقيق اﻷهداف المتفق عليها دوليا إذا أريد تحقيق أهداف المؤتمر.
    Desde 1995, el Consejo ha progresado considerablemente en cuanto a encauzar y coordinar de manera efectiva las actividades que se han realizado en todo el sistema con miras a cumplir los objetivos de las conferencias. UN ومنذ عام ١٩٩٥، حقق المجلس تقدما كبيرا في التوجيه والتنسيق بشكل فعال للجهود المتصلة بأهداف المؤتمرات والمبذولة على نطاق المنظومة بأسرها.
    De hecho, algunos de los objetivos de las conferencias se establecieron a sabiendas de que existen datos en las esferas respectivas. UN والواقع أن بعض أهداف المؤتمرات قد وضعت على أساس توافر بيانات في المجالات المناظرة.
    Sin embargo, el sistema de las Naciones Unidas puede participar ayudando a los gobiernos, a su solicitud, a evaluar los progresos que se realicen en el logro de los objetivos de las conferencias. UN بيد أنه يناط بمنظومة اﻷمم المتحدة مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، على تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمرات.
    Se requieren indicadores básicos para evaluar los avances en el logro de los objetivos de las conferencias respecto del establecimiento de un entorno favorable al desarrollo. UN ويلزم وجود مؤشرات أساسية لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمرات من حيث توفير البيئة المواتية للتنمية.
    Además, las Naciones Unidas han fomentado la participación del sector privado en la consecución de los objetivos de las conferencias mundiales del decenio de 1990. UN كما يسّرت الأمم المتحدة مشاركة القطاع الخاص في تحقيق أهداف المؤتمرات العالمية التي عُقدت في التسعينات.
    La mayor parte de la labor ya desarrollada por el sistema de las Naciones Unidas en los países constituye un apoyo de los objetivos de las conferencias. UN ويدعم الكثير من الأعمال، التي تقوم منظومة الأمم المتحدة بها الآن على الصعيد القطري، أهداف المؤتمرات ومقاصدها.
    Deberá tratar de promover una aplicación efectiva de los acuerdos y los compromisos existentes y tener en cuenta los objetivos de las conferencias que se van a celebrar en el campo del desarrollo económico y social. UN كما يجب أن تسعى إلى النهوض بالتنفيذ الفعال للالتزامات والاتفاقات القائمة، وأن تراعى أهداف المؤتمرات الدولية المقبلة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    También tienen como objetivo que los diversos asociados para el desarrollo, tales como los gobiernos, los grupos de la sociedad civil, las instituciones de investigación y las partes interesadas del sector privado, puedan aplicar los objetivos de las conferencias y otros programas internacionales. UN كما أنها مخصصة لمجموعة متنوعة من الشركاء الإنمائيين، مثل الحكومات وجماعات المجتمع المدني ومؤسسات البحوث والمستفيدين في القطاع الخاص، من أجل تنفيذ أهداف المؤتمرات وغيرها من جداول الأعمال الدولية.
    • Los equipos de tareas del CAC han sido particularmente útiles para cumplir los objetivos de las conferencias sobre el terreno, razón por la cual los resultados de su labor se deberían difundir de manera más amplia. UN ● لا تزال أفرقة العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية أفرقة هامة بوجه خاص لقيامها بترجمة أهداف المؤتمرات على الصعيد الميداني، وينبغي نشر نتائجها بطريقة أوفى.
    En el mismo contexto, el Comité subrayó la necesidad de reforzar la labor de preparación de normas, políticas y programas del sistema, que puedan contribuir y servir de apoyo al logro de los objetivos de las conferencias mundiales. UN وفي السياق ذاته، أكدت اللجنة على ضرورة تعزيز اﻷعمال العادية واﻷعمال المتصلة بالسياسات العامة ووضع البرامج التي تضطلع بها المنظومة، والتي يمكن أن تساند وتدعم تنفيذ أهداف المؤتمرات العالمية.
    En el marco de las actividades de seguimiento, el Banco trata de fomentar el establecimiento de planes nacionales destinados a alcanzar los objetivos de las conferencias y ha creado redes de intercambio de información y programas de capacitación centrados en las principales cuestiones que se han abordado en las conferencias. UN وفي خلال أعمال المتابعة، يسعى البنك إلى تشجيع الخطط الوطنية الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمرات الملائمة، وينشئ شبكات لتبادل المعلومات وبرامج تدريبية تركز على أهم قضايا المؤتمرات الرئيسية.
    • Los equipos de tareas del CAC han sido particularmente útiles para cumplir los objetivos de las conferencias sobre el terreno, razón por la cual los resultados de su labor se deberían difundir de manera más amplia. UN ● لا تزال أفرقة العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية أفرقة هامة بوجه خاص لقيامها بترجمة أهداف المؤتمرات على الصعيد الميداني، وينبغي نشر نتائجها بطريقة أوفى.
    La situación en cuanto a la ayuda destinada a los países más necesitados y a los objetivos de las conferencias también es motivo de gran preocupación. UN ٦ - ومما يثير بالغ القلق أيضا الاتجاهات المتعلقة بتوجيه المعونة نحو أشد البلدان احتياجا ونحو أهداف المؤتمرات.
    Se trata de que los gobiernos y los organismos, en función de sus respectivos mandatos, entablen un diálogo para que los objetivos de las conferencias se conviertan en una cuestión interna. UN ويجري حوار نشط بين الحكومات وكل وكالة من الوكالات على أساس ولاية كل منها ﻹضفاء الطابع الوطني على أهداف المؤتمر.
    El FNUAP ha destacado la gran necesidad de contar con datos e indicadores fidedignos para supervisar los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de las conferencias. UN وأكد الصندوق على أهمية وجود بيانات ومؤشرات موثوقة لرصد التقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف المؤتمر.
    Los compromisos contraídos en las convenciones, los acuerdos, los protocolos o los objetivos de las conferencias internacionales requieren un seguimiento en los planos nacional e internacional y crean nuevas necesidades de información sobre el medio ambiente. UN ويقتضي الالتزام بالاتفاقيات أو بالاتفاقات أو بالبروتوكولات أو بأهداف المؤتمرات متابعة وطنية ودولية وإيجاد متطلبات جديدة للمعلومات البيئية.
    El Administrador del PNUD dijo que uno de los mejores análisis que se habían hecho sobre el tema había sido el del equipo de las Naciones Unidas en el Pakistán, que había estudiado la forma en que los objetivos nacionales coincidían con los objetivos de las conferencias. UN وقال مدير البرنامج اﻹنمائي إن من أفضل التحليلات على هذا النسق تحليل أجراه فريق اﻷمم المتحدة القطري في باكستان، الذي تناول كيفية التطابق بين اﻷهداف الوطنية وأهداف المؤتمرات.
    El representante del Consejo Internacional de Bienestar Social señaló que el pacto contra la pobreza estaba destinado a dar nuevo impulso a los objetivos de las conferencias y representaba un conjunto completo de medidas fiscales y de gasto. UN ولاحظ ممثل المجلس الدولي للرفاه الاجتماعي أن ميثاق مكافحة الفقر يهدف إلى إعطاء زخم جديد لأهداف المؤتمرات ويمثل خطة كاملة في مجال الإنفاق والضرائب.
    El Consejo señalará a la atención de la Asamblea General los obstáculos y restricciones y los nuevos problemas revelados en los exámenes que afecten los avances hacia los objetivos de las conferencias. UN وسيوجه المجلس انتباه الجمعية العامة إلى العقبات والقيود وكذلك إلى التحديات الجديدة التي تحددها الاستعراضات والتي تؤثر في التقدم المحرز نحو بلوغ غايات المؤتمرات.
    El mecanismo puede servir como modelo excelente para promover la cooperación internacional con todas las partes interesadas en la consecución de los objetivos de las conferencias de las Naciones Unidas. UN وقال إن هذه الآلية تضرب مثالا جيدا على تعزيز تعاون الشعوب من جميع البلدان ذات الاهتمام من أجل تحقيق أهداف مؤتمرات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus