En África se hizo especial hincapié en los métodos para lograr los objetivos de mitad de decenio en favor de la infancia para 1995. | UN | وفي افريقيا، كان التركيز منصبا على سبل ووسائل تحقيق أهداف منتصف العقد لﻷطفال بحلول عام ١٩٩٥. |
Se debe apoyar al UNICEF en sus esfuerzos por lograr los objetivos de mitad de decenio de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وينبغي تقديم الدعم للصندوق في جهوده من أجل تحقيق أهداف منتصف العقد لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Por otra parte, había buenas perspectivas de alcanzar los objetivos de mitad de decenio en las islas del Pacífico. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تبدو الاحتمالات طيبة جدا فيما يتعلق بتحقيق أهداف منتصف العقد في جزر المحيط الهادئ. |
Los costos de oportunidad social del apoyo incondicional a los objetivos de mitad de decenio eran elevados, en particular en los casos en que las estructuras nacionales eran precarias y los recursos limitados. | UN | فتكاليف الفرص الضائعة التي ينطوي عليها تقديم دعم لا تمس الحاجة إليه أي أهداف منتصف العقد هي تكاليف عالية، ولا سيما حينما تكون الهياكل الوطنية ضعيفة والموارد محدودة. |
Pronto se iniciará en la región de las Américas una campaña para vacunar a todos los niños contra el sarampión, y alcanzar en esa forma los objetivos de mitad de decenio. | UN | وسيتم الاضطلاع قريبا بحملة في اﻷمريكتين لتحصين جميع اﻷطفال ضد الحصبة تحقيقا ﻷهداف منتصف العقد. |
Dijo que el período de sesiones se había convocado para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de mitad de decenio y la labor realizada en lo que respecta a los objetivos para el año 2000. | UN | وقال إن الدورة قد أريد بها استعراض التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد، واستعراض العمل من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠. |
Dijo que el período de sesiones se había convocado para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de mitad de decenio y la labor realizada en lo que respecta a los objetivos para el año 2000. | UN | وقال إن الدورة قد أريد بها استعراض التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد، واستعراض العمل من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠. |
Después de una breve introducción, el capítulo I se centra en las actividades relacionadas con los programas y los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos de mitad de decenio y del año 2000. | UN | وبعد مقدمة موجزة، يركز الفصل اﻷول على اﻷنشطة المتصلة بالبرامج والتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف العقد وعام ٢٠٠٠. |
En esa oportunidad, se había reconocido que los objetivos de mitad de decenio eran demasiado ambiciosos y que había necesidad de que algunos países, entre ellos Burkina Faso, adaptaran esos objetivos a la luz de su capacidad de alcanzarlos. | UN | ففي ذلك الوقت، جرى التسليم بأن أهداف منتصف العقد طموحة للغاية وأنه توجد حاجة لقيام بعض البلدان، بما فيها بوركينا فاصو، بتعديل تلك اﻷهداف بما يتفق وقدرتها على تحقيقها. |
Varios oradores mencionaron los medios por los que se estaban integrando los objetivos de mitad de decenio en los programas nacionales de acción y agregaron que servían para acelerar el logro de los objetivos de largo plazo establecidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وأشار عدة متكلمين الى الطرق التي يجري بها دمج أهداف منتصف العقد في برامج العمل الوطنية، والاستفادة منها لتعجيل التقدم نحو بلوغ اﻷهداف الطويلة اﻷجل، التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Es importante mantener el impulso en los países que ya han alcanzado los objetivos de mitad de decenio o aún los objetivos de fin de decenio y no complacerse en los logros del pasado. | UN | ومن المهم أن نبقي على الزخم في البلدان التي بلغت فعلا أهداف منتصف العقد، أو حتى أهداف نهاية العقد، وألا نتقاعس ونكتفي بالاستماع بدفء الانجازات السابقة. |
Ese programa de acción, que definió los objetivos de mitad de decenio de 1995, los objetivos estratégicos hasta el año 2002 y los medios y arbitrios para lograr esos objetivos en todas las esferas, fue aprobado por el Gobierno de Siria para su inclusión en los planes económicos y sociales básicos del país. | UN | وأقرت في هذا المؤتمر خطة عمل شاملة ترجمت إلى منهاج عمل وطني جاء معبرا عن واقع اﻷطفال في القطر وما تحقق لهم من تقدم وإنجازات في شتى المجالات وحددت فيه أهداف منتصف العقد ١٩٩٥ واﻷهداف الاستراتيجية لعام ٢٠٠٠، واﻹجراءات اللازمة لبلوغها في كافة القطاعات والمستويات. |
A comienzos de este año, elaboramos un informe nacional indicando lo que se había logrado en relación con los objetivos de mitad de decenio, como resultado del examen periódico llevado a cabo por expertos. | UN | وقد تم في بداية هذا العام إعداد التقرير الوطني الذي يبين ما تم إنجازه من أهداف منتصف العقد، بناء على التقارير الدورية والدراسات الميدانية. |
La información recogida a través de estas últimas es útil no sólo para supervisar la consecución de los objetivos de mitad de decenio sino también como importante contribución al mejoramiento de la programación y a la eficacia de los programas. | UN | والمعلومات التي جمعت من خلال المجموعة مفيدة لا لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف منتصف العقد فحسب، ولكن أيضا بوصفها اسهاما هاما في تحسين البرمجة وكفالة الفعالية في البرامج. |
El lanzamiento del estudio de Graca Machel acerca de las repercusiones de la guerra sobre los niños, el informe sobre los objetivos de mitad de decenio y el Congreso sobre explotación sexual que se celebrará en Estocolmo constituirán oportunidades apropiadas. | UN | وستتاح فرص وثيقة الصلة بذلك من خلال إصدار دراسة جراكا ماشيل بشأن آثار الحرب على اﻷطفال، وتقرير أهداف منتصف العقد ومؤتمر الاستغلال الجنسي في استكهولم. |
Otro orador sugirió que se divulgara más ampliamente la experiencia adquirida en el logro de los objetivos de mitad de decenio y en la ejecución del proyecto de financiación de la salud de la comunidad en China. | UN | وأشار متحدث آخر إلى توسيع نطاق نشر التجارب المتحققة في ميدان بلوغ أهداف منتصف العقد وكذلك في ميدان تنفيذ المشروع المتعلق بتمويل الصحة المجتمعية في الصين. |
Otro orador sugirió que se divulgara más ampliamente la experiencia adquirida en el logro de los objetivos de mitad de decenio y en la ejecución del proyecto de financiación de la salud de la comunidad en China. | UN | وأشار متحدث آخر إلى توسيع نطاق نشر التجارب المتحققة في ميدان بلوغ أهداف منتصف العقد وكذلك في ميدان تنفيذ المشروع المتعلق بتمويل الصحة المجتمعية في الصين. |
Si bien se espera que en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se evalúen los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de mitad de período, la gravedad de esta enfermedad justifica su estudio en el presente período de sesiones. | UN | ومع أنه ينتظر أن تقيّم الدورة الستين للجمعية العامة التقدم المحرز في تحقيق أهداف منتصف المدة، فإن خطورة هذا المرض مسوغ للنظر في أمره خلال الدورة الحالية. |
Esta fue una oportunidad única para deliberar sobre la ratificación universal, la aplicación y la supervisión de la Convención sobre los Derechos del Niño, así como respecto de las estrategias para lograr los objetivos de mitad de decenio y los objetivos del año 2000 en favor de los niños y las mujeres de los Estados miembros de la OCI. | UN | وقد وفرت هذه الندوة فرصة فريدة للتداول بشأن تصديق جميع دول العالم على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها ورصدها، وبشأن استراتيجيات لتحقيق أهداف منتصف العقد وأهداف عام ٢٠٠٠ فيما يتعلق باﻷطفال والنساء في البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Hay grandes posibilidades de lograr los objetivos de mitad de decenio y varios países de la región podrán lograr la mayoría de ellos, aunque habrá que adoptar medidas de envergadura para lograr los objetivos relativos a las carencias de micronutrientes y los programas de hospitales que promueven la lactancia materna. | UN | أما فرص تحقيق أهداف منتصف العقد فإيجابية جدا. إذ ستتمكن معظم البلدان في المنطقة من تحقيق معظم أهداف منتصف العقد بينما سيتطلب اﻷمر بذل جهود كبيرة لتحقيق تلك اﻷهداف المتعلقة بحالات النقص في المغذيات الدقيقة ومبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال. |
El estudio concluyó igualmente que la fuerza tradicional del UNICEF, consistente en utilizar un proceso descentralizado de programas por países, se veía socavada por una creciente gestión centralizada de los objetivos de mitad de decenio. | UN | كما وجدت الدراسة أن قوة اليونيسيف التقليدية الكامنة في استخدام عملية البرامج القطرية اللامركزية تقوضت من جراء اﻹدارة المتزايدة المركزية ﻷهداف منتصف العقد. |