Más importante aún, optar por la reanudación de las actividades de asentamiento es optar por un fin contrario a los objetivos del proceso de paz. | UN | واﻷهم من ذلك أن اختيار طريق استئناف أنشطة الاستيطان يعني اختيار نقيض أهداف عملية السلام. |
Exhortamos a las partes a que hagan todo lo posible por garantizar la confianza recíproca que es indispensable para cumplir con los objetivos del proceso de paz. | UN | ونحن نحث اﻷطــــراف على بذل قصارى جهدها ﻹقامة الثقة المتبادلة التي بدونها سيكون من المستحيل تحقيق أهداف عملية السلام. |
En el plan se establecen parámetros para medir los progresos que se alcancen en la consecución de los objetivos del proceso de cambio. | UN | وتضع الخطة معالم لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف عملية التغيير. |
La creación de capacidad era muy importante y constituía uno de los objetivos del proceso de examen de programas y formulación de estrategias. | UN | وإن بناء القدرات مهم للغاية وهو أحد أهداف عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
La nota concluía con la definición de los objetivos del proceso de consultas mundiales, que se presentan a continuación. | UN | واختتمت بتحديد غايات عملية المشاورات العالمية الواردة أدناه. |
Para lograr los objetivos del proceso de transición, su Gobierno adoptó una serie de medidas jurídicas y administrativas encaminadas a fortalecer el estado de derecho, en particular la creación de la Comisión de la Verdad, la depuración de las fuerzas armadas y reformas institucionales. | UN | وأنه لتحقيق أهداف العملية الانتقالية، اتخذت الحكومة عددا من التدابير القانونية والإدارية لتعزيز سيادة القانون، من بينها إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة، وتطهير القوات المسلحة، وإصلاح المؤسسات. |
La Junta también considera que los indicadores pertinentes del rendimiento deberían vincularse directamente con los objetivos del proceso de cambio. | UN | ويرى المجلس أيضا أنه ينبغي الربط مباشرة بين مؤشرات اﻷداء ذات الصلة وبين أهداف عملية التغيير. |
La creación de capacidad era muy importante y constituía uno de los objetivos del proceso de examen de programas y formulación de estrategias. | UN | وإن بناء القدرات مهم للغاية وهو أحد أهداف عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
Ese enfoque responde muy bien a los objetivos del proceso de financiación del desarrollo. | UN | ويلائم هذا النهج على نحو جيد أهداف عملية تمويل التنمية. |
Pero la Comisión de Desarme tiene la ventaja de ser un órgano deliberante completamente universal, lo que le permite complementar los objetivos del proceso de examen del TNP. | UN | ولكن هيئة نزع السلاح تتمتع بميزة أنها هيئة تداولية عالمية تماماً، مما يمكنها من استكمال أهداف عملية استعراض المعاهدة. |
El Canadá puede contar con la colaboración de Venezuela para continuar trabajando en el logro de los objetivos del proceso de Kimberley y de su sistema de certificación. | UN | وبوسع كندا أن تعتمد على تعاون فنـزويلا في مواصلة العمل لتحقيق أهداف عملية كيمبرلي ونظام إصدار الشهادات الخاص بها. |
El debate que generaría sería largo y, por tanto, contrario a los objetivos del proceso de reforma. | UN | وستكون المناقشة المرتبطة بذلك طويلة، وستتعارض بالتالي مع أهداف عملية الإصلاح. |
Pero los objetivos del proceso de aplicación de las normas son ambiciosos y no pueden cumplirse en un plazo breve. | UN | إلا أن أهداف عملية تنفيذ المعايير طموحة. |
En el gráfico 1 se muestra una visión general de algunos de los objetivos del proceso de cambio. | UN | ويوفر الشكل 1 أدناه لمحة عامة عن بعض أهداف عملية تغيير المكتبة. |
Uno de los objetivos del proceso de examen de Monterrey debería ser el de aunar a todos los actores en torno a una serie limitada de principios fundamentales. | UN | وينبغي أن يكون أحد أهداف عملية استعراض مونتيري حشد تأييد كل الأطراف الفاعلة لعدد محدود من المبادئ الأساسية. |
Las conferencias celebradas en Estambul, Bonn y Viena han confirmado nuestro compromiso conjunto de alcanzar los objetivos del proceso de Kabul. | UN | وقد أكدت المؤتمرات التي عقدت في اسطنبول وبون وفيينا التزامنا المشترك بتحقيق أهداف عملية كابول. |
49. los objetivos del proceso de reforma cuentan con amplio apoyo entre todos los Estados Miembros. | UN | ٩٤ - وأضاف أن أهداف عملية اﻹصلاح تحظى بتأييد واسع فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Es necesario que reitere claramente el compromiso del Líbano con la persecución de los objetivos del proceso de paz de Madrid, independientemente de las dificultades, para lograr las metas proyectadas. | UN | وأود أن أؤكد بوضوح على التزام لبنان بمتابعة السعي إلى بلوغ أهداف عملية مدريد للسلام، مهما كانت الصعاب، تحقيقا للغايات المرسومة. |
Parágrafo único - Podrán ser creados, en los términos del presente Protocolo, los órganos auxiliares que fueren necesarios para la consecución de los objetivos del proceso de integración. | UN | فقرة وحيدة - تنشأ بموجب أحكام هذا البروتوكول الهيئات المساعدة اللازمة لتحقيق أهداف عملية التكامل. |
La nota concluía con la definición de los objetivos del proceso de consultas mundiales, que se presentan a continuación. | UN | واختتمت بتحديد غايات عملية المشاورات العالمية الواردة أدناه. |
Por consiguiente, uno de los objetivos del proceso de examen es ayudar a los Estados partes a determinar y fundamentar sus necesidades concretas de asistencia técnica y promover y facilitar la prestación de dicha asistencia. | UN | ولذلك كان من أهداف العملية الاستعراضية مساعدةُ الدول الأطراف على تحديد الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وتبريرها، وتشجيع وتيسير تقديم المساعدة التقنية. |
(Sr. Sugondhabhirom, Tailandia) Como Estado Parte en la Convención, Tailandia mantiene su pleno compromiso con los objetivos del proceso de Ottawa y las obligaciones dimanantes de la Convención. | UN | وتعرب تايلند بوصفها إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية، عن التزامها الكامل والمستمر بأهداف عملية أوتاوا وبما تعهدت به من التزامات في إطار هذه الاتفاقية. |
Mi país que cuenta con experiencia en el trato con los afganos y gozando del privilegio de compartir un idioma común con ellos, está dispuesto a ayudar en todos los aspectos posibles para asegurar los objetivos del proceso de reconstrucción del Afganistán. | UN | وبلدي، بما له من خبرة في التعامل مع الأفغان، وتمتعه بميزة الاشتراك معهم في لغة واحدة، على أتم الاستعداد للمساعدة في كل مجال ممكن لتعزيز هدف عملية التعمير في أفغانستان. |