"los objetivos del tratado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهداف معاهدة
        
    • لأهداف معاهدة
        
    • بأهداف معاهدة
        
    Lo deploramos tanto más cuanto que Francia, como es bien sabido, apoya los objetivos del Tratado de Tlatelolco así como los esfuerzos para establecer una zona libre de armas nucleares en África. UN ونأسف لذلك بصفة خاصة ﻷن فرنسا كما هو معروف تماما تؤيد أهداف معاهدة تلاتيلولكو، كما تؤيد الجهود التي تبذل ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    Nuestro Estado apoya enérgicamente los objetivos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتؤيد دولتنا بقوة أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La República de Kazajstán apoya firmemente los objetivos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتؤيد كازاخستان بقوة أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    También insistimos en la necesidad de que todos los Estados signatarios, en particular los Estados que poseen armas nucleares, cumplan plena y eficazmente los objetivos del Tratado de Prohibición Completa. UN ونؤكد أيضا على الحاجة إلى التحقيق الفعلي الكامل لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب جميع الدول الموقعة عليها، وخصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Israel sigue comprometido con los objetivos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتبقى إسرائيل ملتزمة بأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    A lo largo de los años, el Pakistán siempre ha apoyado los objetivos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN على مر السنين، أيدت باكستان دوما أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Durante años, el Pakistán ha respaldado constantemente los objetivos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وعلى مر السنين، ظلت باكستان تؤيد باستمرار أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Iraq también apoya los objetivos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN). UN كما أن العراق يؤيد أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sin embargo, los objetivos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no se pueden lograr plenamente sin la amplia participación en el Tratado de todos los Estados. UN ومع ذلك، فإن أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لا يمكن تحقيقها بالكامل بدون المشاركة الواسعة لجميع الدول في هذه المعاهدة.
    Instó a ambos Estados a que negociaran de buena fe para velar por el logro de los objetivos del Tratado de Budapest de 1977, al que declaró vigente y, al mismo tiempo, tuvo en cuenta la situación de hecho existente desde 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بنية حسنة لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    Instó a ambos Estados a que negociaran de buena fe para que se cumplieran los objetivos del Tratado de Budapest de 1977, al que declaró vigente, teniendo en cuenta, al mismo tiempo, la situación de hecho existente desde 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بنية حسنة لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    De conformidad con nuestro largo y sostenido historial de apoyo a los objetivos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, mi delegación votó a favor del proyecto de resolución. UN تمشيا مع موقفنا القديم العهد والمتسق القائم على تأييد أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فقد صوت وفدي مؤيدا مشروع القرار.
    Instó a ambos Estados a que negociaran de buena fe para que se cumplieran los objetivos del Tratado de Budapest de 1977, al que declaró vigente, teniendo en cuenta, al mismo tiempo, la situación de hecho existente desde 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بنية حسنة لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ عام 1989.
    Instó a ambos Estados a que negociaran de buena fe para que se cumplieran los objetivos del Tratado de Budapest de 1977, al que declaró vigente, teniendo en cuenta, al mismo tiempo, la situación de hecho existente desde 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بنية حسنة لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    El Pakistán votó a favor del proyecto de resolución, en consonancia con nuestro historial sistemático y de larga data de apoyo a los objetivos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN فقد صوتت باكستان مؤيدة لمشروع القرار، تمشيا مع سجلنا القديم والمستمر في تأييد أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Instó a ambos Estados a que negociaran de buena fe para que se cumplieran los objetivos del Tratado de Budapest de 1977, al que declaró vigente, teniendo en cuenta, al mismo tiempo, la situación de hecho existente desde 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بنية حسنة لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت المحكمة أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    Deseo reiterar que mi país siempre ha considerado que las zonas libres de armas nucleares constituyen una importante contribución al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y comparte plenamente los objetivos del Tratado de Pelindaba. UN وأود أن أؤكد مجددا على أن بلدي ظل دائما يعتبر إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية إسهاما هاما في تعزيز السلام والأمن الدوليين، ونتفق اتفاقا كاملا مع أهداف معاهدة بيليندابا.
    Por ese motivo, España ha manifestado siempre, de forma inequívoca, su apoyo a los objetivos del Tratado de Pelindaba y desea expresar de nuevo su felicitación por su entrada en vigor. UN ولذلك السبب، ما فتئت إسبانيا تعرب عن دعمها الثابت لأهداف معاهدة بليندابا وترحب مرة أخرى بدخولها حيز النفاذ.
    La declaración ministerial conjunta, que el Secretario General acogió con beneplácito, reafirmó el pleno apoyo de los objetivos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la labor de la Comisión Preparatoria. UN وأكد البيان الوزاري المشترك، الذي رحب به الأمين العام، الدعم التام لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعمل اللجنة التحضيرية.
    Por este motivo, España ha manifestado siempre de forma inequívoca su apoyo a los objetivos del Tratado de Pelindaba y desea expresar en este momento su felicitación por su reciente entrada en vigor. UN ولذلك السبب، أعربت إسبانيا على الدوام عن دعمها الثابت لأهداف معاهدة بليندابا. ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنرحب ببدء نفاذ المعاهدة مؤخرا.
    Desde el decenio de 1980 hemos desempeñado en Mauricio un papel dinámico para promover los objetivos del Tratado de Abuja. UN فمنذ أوائل الثمانينات ونحن في موريشيوس نضطلع بدور إيجابي في الدفع بأهداف معاهدة أبوجا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus