En el informe se presenta un examen de la medida en que se han cumplido los objetivos financieros establecidos en el Plan Comercial de la UNOPS. | UN | ويوفر التقرير استعراضا للأداء مقابل الأهداف المالية في خطة عمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Ello significa que, tanto los donantes como los países en desarrollo habrán superado los objetivos financieros de la Conferencia para 2005. | UN | وعليه، سوف يتخطى المانحون والبلدان النامية على السواء قيمة الأهداف المالية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 2005. |
El reto que se plantea a la comunidad internacional es no desviarse de los objetivos financieros de la Conferencia para 2005 en relación tanto con los donantes como con los países en desarrollo. | UN | ويكمن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في ضرورة ألا يحيد عن مسار السعي إلى بلوغ الأهداف المالية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 2005 سواء للمانحين أو البلدان النامية. |
La estrategia se centra en la obtención de fondos de calidad, previsibles, flexibles y plurianuales con el objetivo general de cumplir los objetivos financieros indicados en el plan estratégico de mediano plazo. | UN | وتركز الاستراتيجية على ضمان الجودة، والتمويل المتعدد السنوات القابل للتنبؤ والمتسم بالمرونة، على أن يكون الهدف العام هو تحقيق الأهداف المالية المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
En el informe se reseñan los resultados obtenidos en 2002 con respecto a los objetivos financieros establecidos en el plan de actividades de la UNOPS y se examinan las actividades de la Oficina en el curso del año. | UN | ويقدم التقرير استعراضا عاما للأداء في عام 2002 مقارنة بالأهداف المالية الواردة في خطة عمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ويستعرض أنشطة المكتب خلال السنة. |
En los estudios de casos se proporciona información más detallada sobre la forma en que se encauzan las corrientes financieras hacia actividades de población, de modo que han resultado ser un instrumento de valor inestimable para tener un mejor conocimiento de los avances logrados en la aplicación de los objetivos financieros del Programa de Acción. | UN | وتعتبر هذه الدراسات الإفرادية أداة قيمة لتحسين فهم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف المالية لبرنامج العمل إذ توفر مزيدا من المعلومات المفصلة عن طريقة توجيه تدفقات الموارد لصالح الأنشطة السكانية. |
En consecuencia, con cada año que pasa disminuye el número de encuestados que suministra la información requerida para vigilar adecuadamente el progreso en la consecución de los objetivos financieros. | UN | ونتيجة لذلك، يتضاءل كل سنة عدد الذين يرسلون ردودا يوفرون بها المعلومات المطلوبة من أجل القيام برصد واف للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المالية. |
Es esencial que todos los gobiernos, tanto de los países donantes como de los países en desarrollo, reafirmen su compromiso de dar efecto a los objetivos convenidos en El Cairo y movilizar los recursos adicionales imprescindibles para lograr los objetivos financieros. | UN | ومن الضروري أن تجدد جميع الحكومات، سواء حكومات البلدان المانحة أو البلدان النامية، التزامها بتنفيذ أهداف مؤتمر القاهرة وبحشد الموارد الإضافية اللازمة لبلوغ الأهداف المالية. |
La sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales de mujeres, pueden desempeñar una función importante en la supervisión de los gastos en materia de población y en la labor de velar por que los gobiernos logren los objetivos financieros y de equidad. | UN | وبإمكان المجتمع المدني، وخاصة المنظمات النسائية غير الحكومية، القيام بدور هام في رصد النفقات المتعلقة بالسكان والسعي للتأكد من تحقيق الحكومات الأهداف المالية وأهداف التكافؤ. |
Pese a la intensa labor de seguimiento realizada, cada vez resultaba más difícil evaluar el progreso de los países en desarrollo en cuanto al logro de los objetivos financieros de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ورغم المتابعة المكثفة، ما انفك تتبع التقدم الذي تحرزه البلدان النامية نحو بلوغ الأهداف المالية التي تمخض عنها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يزداد صعوبة. |
El logro de los objetivos financieros de la Conferencia depende en gran parte de lo que decidan unos cuantos agentes de financiación principales, puesto que la mayoría de los recursos provienen de unos pocos donantes principales. | UN | 36 - ويرتبط بلوغ الأهداف المالية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى حد بعيد بالسلوك التمويلي لقلة من الجهات المعنية الرئيسية على اعتبار أن غالبية الموارد تتأتى من قلة من كبار المانحين. |
:: Consolidar la voluntad política y el compromiso de cumplir los objetivos financieros de El Cairo para poder lograr los objetivos de la Conferencia, esenciales para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | :: تعزيز الإرادة السياسية وتعزيز الالتزام السياسي بتنفيذ الأهداف المالية لمؤتمر القاهرة، من أجل بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بوصفها جزءا لا يتجزأ من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Reforzar el papel del sector privado en la movilización de recursos para actividades de población y desarrollo, en el seguimiento de los gastos en materia de población y en la verificación del cumplimiento de los objetivos financieros y de equidad. | UN | :: تعزيز دور القطاع الخاص في حشد الموارد للسكان والتنمية، وفي رصد النفقات السكانية وضمان استيفاء الأهداف المالية وأهداف الإنصاف. |
La rendición de cuentas pasa del Director Ejecutivo a los directores regionales y llega hasta los gerentes que están bajo las órdenes de éstos, en función de los objetivos financieros fijados para cada uno de ellos. | UN | ويتدرج الخضوع للمساءلة نزولا من المدير التنفيذي ومرورا بالمديرين الإقليميين ووصولا إلى المديرين العاملين تحت إشرافهم، استنادا إلى الأهداف المالية المحددة لكل منهم. |
los objetivos financieros para 2008 son: | UN | 22 - فيما يلي الأهداف المالية لعام 2008: |
los objetivos financieros para 2009 son: | UN | 24 - ترد فيما يلي الأهداف المالية لعام 2009: |
VI. Principales obstáculos para la consecución de los objetivos financieros | UN | سادسا - التحديات الرئيسية أمام تنفيذ الأهداف المالية |
VI. Principales obstáculos para la consecución de los objetivos financieros | UN | سادسا - التحديات الرئيسية في سبيل بلوغ الأهداف المالية |
Principales obstáculos para la consecución de los objetivos financieros de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | سادسا - التحديات الرئيسية في سبيل بلوغ الأهداف المالية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
En el informe se reseñan los resultados obtenidos en 2001 con respecto a los objetivos financieros establecidos en el plan de actividades de la UNOPS, se examinan las actividades de la Oficina en el curso del año y se abordan cuestiones relacionadas con los servicios y con los nuevos procesos operativos centrados en los clientes. | UN | ويوفر التقرير استعراضا عاما للأداء في عام 2001 مقارنة بالأهداف المالية الواردة في خطة عمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ويستعرض أنشطة المكتب خلال السنة ويتناول قضايا تتعلق بالخدمات وبالعمليات التجارية الجديدة التي تركز على الزبون. |
En la mayoría de los casos el objetivo de la reforma del sector de los puertos es hacer que su gestión esté orientada hacia el mercado y de esa manera permitir la satisfacción de las necesidades de los clientes al mismo tiempo que el logro de los objetivos financieros portuarios. | UN | وفي معظم الحالات، يتمثل هدف إصلاح قطاع المواني في جعل إدارة المواني ذات وجهة سوقية وبالتالي تمكينها من إشباع حاجات العملاء رهنا بتحقيق أهدافها المالية. |
La Junta organizará debates con las instituciones financieras internacionales y colaborará estrechamente con la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) para alcanzar los objetivos financieros. | UN | سيجري المجلس حوارات مع المؤسسات المالية الدولية وسيعمل عن كثب مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتحقيق أهداف التمويل. |