Uno de los objetivos importantes del subprograma es apoyar la incorporación de una perspectiva de género a todos los niveles. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات. |
Advierte, en particular, que uno de los objetivos importantes del Gobierno de Islandia es luchar contra las diferencias salariales basadas en el sexo. | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن من الأهداف الهامة لحكومة آيسلندا العمل للقضاء على التفاوتات في الأجور على أساس الجنس. |
Se consideró que uno de los objetivos importantes de la política era la apertura del sector del transporte por carretera a la libre competencia. | UN | واعتبر أن فتح باب صناعة النقل البري للمنافسة من الأهداف الهامة للسياسة العامة. |
Por consiguiente, deseo pedir a la Asamblea General que tenga a bien aprobar esos proyectos de resolución y respaldar los objetivos importantes que se enuncian en ellos. | UN | ولذلك، أطلب من الجمعية العامة أن تتكرم باعتماد مشاريع القرارات هذه وأن تدعم الأهداف المهمة الواردة فيها. |
Uno de los objetivos importantes era aumentar la percepción, especialmente entre los niños, los jóvenes y otros grupos vulnerables, de los riesgos del uso indebido de drogas. | UN | ومن اﻷهداف الهامة أيضا زيادة الوعي بأخطار إساءة استعمال المخدرات، لا سيما في صفوف اﻷطفال والشباب وغيرهم من الفئات المعرضة لتلك اﻷخطار. |
A más largo plazo, disponer de la distribución geográfica apropiada de las actividades es uno de los objetivos importantes en el plan estratégico de la Corte. | UN | وعلى المدى الأبعد، يعتبر التوزيع الجغرافي الملائم للأنشطة أحد الأهداف الهامة في الخطة الاستراتيجية للمحكمة. |
Las garantías de seguridad negativas se cuentan entre los objetivos importantes que han figurado en el programa durante mucho tiempo, incluso antes de que se aprobara el TNP, en 1968. | UN | والتأكيدات الأمنية السلبية من ضمن الأهداف الهامة المدرجة في جدول الأعمال منذ فترة طويلة، حتى قبل اعتماد معاهدة عدم الانتشار ذاتها في عام 1968. |
Como se ha señalado anteriormente, uno de los objetivos importantes del marco de cooperación mundial es proporcionar apoyo y orientación a las actividades realizadas en los países. | UN | 31 - ذُكر من قبل أن من الأهداف الهامة لإطار التعاون العالمي توفير الدعم والتوجيه للأنشطة القطرية. |
Advierte, en particular, que uno de los objetivos importantes del Gobierno de Islandia es luchar contra las diferencias salariales basadas en el sexo. | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن من الأهداف الهامة لحكومة آيسلندا السعي إلى إزالة أوجه التفاوت في الأجور القائمة على أساس الجنس. |
Uno de los objetivos importantes de dicho proyecto es ayudar a la RDP Lao a crear un mecanismo para elaborar los informes previstos en dicha Convención. | UN | ومن الأهداف الهامة لهذا المشروع مساعدة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على إنشاء آلية تكون مهمتها هي إعداد التقارير بموجب هذه الاتفاقية. |
Algunos de los objetivos importantes serían evitar calificar de vulnerables a todas las mujeres refugiadas y ampliar la percepción común de los factores concretos de riesgo en el entorno jurídico, social y económico que acentuaban la vulnerabilidad al peligro. | UN | وستتمثل الأهداف الهامة في الكف عن وصم جميع النساء اللاجئات بالاستضعاف، وتوسيع الفهم العام لعوامل الخطر المحددة التي توجدها البيئة القانونية والاجتماعية والاقتصادية التي تفاقم مدى التعرض للمخاطر. |
Uno de los objetivos importantes de la Confederación es promover niveles de vida más altos, el empleo pleno y digno, así como el progreso económico y social en los países de la CEI. | UN | ومن بين الأهداف الهامة للاتحاد النهوض بمستويات المعيشة وكفالة العمالة الكاملة والكريمة بالإضافة إلى التقدم الاقتصادي والاجتماعي ببلدان رابطة الدول المستقلة. |
Algunos países se hallan en una etapa más avanzada en cuanto a sus logros, mientras que otros aún no han logrado ninguno de los objetivos importantes o aún están muy lejos de alcanzarlos. | UN | فبعض البلدان تجد نفسها في مراحل أكثر تقدما نحو تحقيقها بينما لا تزال بلدان أخرى متخلفة عن ذلك بمسافة طويلة بالنسبة لجميع الأهداف الهامة أو كثير منها. |
Por ello, recomendamos encarecidamente que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas incluyan la educación y formación de las personas de edad a lo largo de toda la vida entre los objetivos importantes de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولذلك، فإننا نوصي بقوة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تضمِّن التعليم والتدريب مدى الحياة لكبار السن كأحد الأهداف الهامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El orador recordó la resolución 50/157 de la Asamblea General en la que la Asamblea había reconocido que uno de los objetivos importantes del Decenio consistía en estudiar la posibilidad de crear un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأشار إلى قرار الجمعية العامة 50/157 الذي سلمت فيه الجمعية بأن من بين الأهداف الهامة للعقد النظر في إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في الأمم المتحدة. ـ |
Uno de los objetivos importantes del plan de trabajo del INSTRAW para el año 2001 era el perfeccionamiento y desarrollo de la base de datos sobre los recursos en materia de género. | UN | 11 - ومن بين الأهداف الهامة لخطة عمل المعهد لعام 2001 إجراء مزيد من التحسين والتطوير لقاعدة بيانات الموارد الخاصة بالمساواة بين الجنسين. |
Uno de los objetivos importantes del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la cooperación internacional en tal sentido. | UN | 1 - يتمثل أحد الأهداف الهامة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والتعاون الدولي في هذا الصدد. |
Uno de los objetivos importantes del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la cooperación internacional en tal sentido. | UN | 1 - يتمثل أحد الأهداف الهامة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والتعاون الدولي في هذا الصدد. |
Entre los objetivos importantes a largo plazo para Sierra Leona, además de los cambios jurídicos e institucionales, figura la necesidad de instilar una cultura de intolerancia y de respeto de los derechos humanos. | UN | وفي عداد الأهداف المهمة الطويلة الأجل لسيراليون، إضافة إلى التغيير القانوني والمؤسسي، وجوب غرس ثقافة التسامح واحترام حقوق الإنسان. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares reafirmó los objetivos importantes del Organismo y reconoció el derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أكدت الأهداف المهمة للوكالة واعترفت بالحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
27. Uno de los objetivos importantes de la Oficina es asegurar que las actividades de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos incluyan los derechos humanos de la mujer y contribuyan a su promoción. | UN | 27- ومن الأهداف المهمة للمكتب ضمان اشتمال أنشطة التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وإسهامها في تعزيز هذه الحقوق. |
Uno de los objetivos importantes era aumentar la percepción, especialmente entre los niños, los jóvenes y otros grupos vulnerables, de los riesgos del uso indebido de drogas. | UN | ومن اﻷهداف الهامة أيضا زيادة الوعي بأخطار إساءة استعمال المخدرات، لا سيما في صفوف اﻷطفال والشباب وغيرهم من الفئات المعرضة لتلك اﻷخطار. |