"los objetivos internacionales de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهداف الإنمائية الدولية
        
    • أهداف التنمية الدولية
        
    • الأهداف الدولية للتنمية
        
    • والأهداف الإنمائية الدولية
        
    • بالأهداف الإنمائية الدولية
        
    • للأهداف الإنمائية الدولية
        
    A nivel mundial, en 1995 la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social estableció los objetivos internacionales de desarrollo. UN وعلى المستوى العالمي، طرح مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الأهداف الإنمائية الدولية في عام 1995.
    Un buen número de PMA no serían capaces de lograr los objetivos internacionales de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio y el Programa de Acción de Bruselas. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    Abordar el más amplio reto que suponen los objetivos internacionales de desarrollo para los organismos de desarrollo. UN الاستجابة للتحدي الجديد الذي يواجه وكالات التنمية من جانب الأهداف الإنمائية الدولية.
    La relación de esas prioridades con los objetivos internacionales de desarrollo todavía está siendo objeto de análisis a nivel mundial, regional y nacional. UN وما زالت علاقة أهداف التنمية الدولية بهذه الأولويات موضع بحث على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    Un buen número de PMA no serían capaces de lograr los objetivos internacionales de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio y el Programa de Acción de Bruselas. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    Un buen número de PMA no serían capaces de lograr los objetivos internacionales de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio y el Programa de Acción de Bruselas. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    En ella se tienen en cuenta todos los objetivos internacionales de desarrollo. UN وهي تراعي جميع الأهداف الإنمائية الدولية.
    Para el año 2015, España habrá progresado sustancialmente en orden al logro de los objetivos internacionales de desarrollo. UN وبحلول عام 2015 ستكون إسبانيا قد حققت تقدماً ملحوظاً صوب تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    :: Que las enfermedades no transmisibles se incluyan dentro de los objetivos internacionales de desarrollo futuros, incluidos los futuros Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN :: أن تدرج الأمراض غير المعدية في الأهداف الإنمائية الدولية المقبلة، بما فيها الأهداف الإنمائية المقبلة للألفية.
    :: Reforzar la ayuda de los parlamentos a los objetivos internacionales de desarrollo UN :: حشد الدعم البرلماني لصالح الأهداف الإنمائية الدولية
    El capítulo relativo a la recuperación de activos, cuya aplicación se examinaría en el siguiente ciclo de examen, era especialmente importante porque los recursos repatriados podrían contribuir a alcanzar los objetivos internacionales de desarrollo. UN وأشار على وجه التحديد إلى أهمية الفصل المتعلق باسترداد الموجودات، الذي سوف يُستَعرَض تنفيذه في دورة الاستعراض القادمة، لأنَّ العائدات المستردة يمكن أن تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    En general, se registraron avances considerables en la consecución de los objetivos internacionales de desarrollo. UN وبشكل عام، سُجل تقدم كبير في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية.
    El logro de los objetivos internacionales de desarrollo en la educación en África requerirá una iniciativa audaz y sostenida basada en una planificación y una financiación innovadoras. UN ويتطلب بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية في مجال التعليم في أفريقيا، وجود قيادات تتسم بالجسارة والتواصل وتستند إلى الابتكار في التخطيط والتمويل.
    La participación plena de la mujer en la vida económica, política y social es esencial para el logro de los objetivos internacionales de desarrollo. UN وأكدت أن المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لا غنى عنها لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Una de las principales recomendaciones de esa reunión se refería a los objetivos internacionales de desarrollo para 2015 y se instaba a las minorías que estuviesen en el centro de las estrategias a alcanzar esos objetivos. UN وأشارت إحدى التوصيات الرئيسية المنبثقة من هذا الاجتماع إلى الأهداف الإنمائية الدولية لعام 2015 وحثت على أن يكون موضوع الأقليات محور اهتمام الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف.
    A nivel mundial, el Grupo Zedillo calculó que para alcanzar los objetivos internacionales de desarrollo se necesitarían anualmente, como mínimo, unos 50.000 millones de dólares adicionales. UN فعلى المستوى العالمي، ذهب فريق زيديــو في تقديراته المعتدلة إلى أنه سيلزم مبلغ إضافي قدره 50 بليون من دولارات الولايات المتحدة سنويا لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Acogemos con beneplácito el reconocimiento cada vez mayor, incluso por las instituciones financieras internacionales, de la importancia crítica que reviste la aplicación plena de los compromisos de Copenhague para el logro de los objetivos internacionales de desarrollo. UN ونحن نرحب بالتسليم المتزايد الواسع النطاق، بما في ذلك من جانب المؤسسات المالية الدولية، بالأهمية الحاسمة التي يتسم بها تنفيذ التزامات كوبنهاغن بصورة تامة في تحقيق أهداف التنمية الدولية.
    La Junta destacó la importancia de un documento adaptable que incluyera objetivos cuantificables, mensurables y realizables basados en los objetivos internacionales de desarrollo. UN وأكد المجلس على أهمية إعداد وثيقة قابلة للتكيف تشمل أهدافاً قابلة للتحديد والقياس والتنفيذ وتستند إلى أهداف التنمية الدولية.
    Los progresos realizados por los países menos adelantados para alcanzar los objetivos internacionales de desarrollo humano y social han decepcionado por su lentitud. UN 141 - ولا يزال تقدم أقل البلدان نموا نحو الأهداف الدولية للتنمية البشرية والاجتماعية بطيئا على نحو مخيب للآمال.
    Los países en desarrollo afrontan dificultades para alcanzar un desarrollo sostenible, un crecimiento inclusivo y los objetivos internacionales de desarrollo. UN وتواجه البلدان النامية صعوبات في تحقيق التنمية المستدامة والنمو الشامل للجميع والأهداف الإنمائية الدولية.
    Al respecto, sería especialmente útil que los objetivos en la esfera espacial se vincularan a los objetivos internacionales de desarrollo y que la labor de la Comisión se armonizara con la de otros foros de las Naciones Unidas, como la Reunión Interinstitucional sobre las actividades relativas al espacio ultraterrestre y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأفيد في ذلك الصدد بأن من المهم جدا أن تُوصَل الأهداف الفضائية بالأهداف الإنمائية الدولية وأن يتم تنسيق نشاط اللجنة مع عمل محافل أخرى تابعة للأمم المتحدة، منها الاجتماع المشترك بين الوكالات بشأن أنشطة الفضاء الخارجي ولجنة التنمية المستدامة.
    Otro de los objetivos de la estrategia de la UIP es recabar el apoyo de los parlamentos a los objetivos internacionales de desarrollo. UN وثمة هدف آخر من أهداف استراتيجية الاتحاد البرلماني الدولي يتمثل في بناء دعم برلماني للأهداف الإنمائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus