"los objetivos sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهداف الاجتماعية
        
    • بالأهداف الاجتماعية
        
    • والأهداف الاجتماعية
        
    • لﻷهداف اﻻجتماعية
        
    • الأهداف المجتمعية
        
    • أهدافها الاجتماعية
        
    • الغايات الاجتماعية
        
    • أهداف اجتماعية
        
    • أهداف التنمية الاجتماعية
        
    • الأهداف اجتماعية
        
    • تكون اﻷهداف اﻻجتماعية
        
    En Kuwait, diversas organizaciones no gubernamentales participan activamente en el logro de los objetivos sociales, económicos y de otro tipo. UN وفي الكويت، تشارك المنظمات غير الحكومية بنشاط في تحقيق الأهداف الاجتماعية والاقتصادية وغيرها.
    Sin embargo, esa prioridad parece implicar que los objetivos sociales están intrínsecamente al servicio de la persona, que no podrá realmente desarrollarse más que si se inscribe en un contexto en que los derechos humanos son respetados por ella y, por ende, para ella. UN غير أنه يبدو لنا أن هذه الأولوية تعني ضمناً أن الأهداف الاجتماعية هي نفسها قائمة لخدمة الشخص، الذي لا يمكن له أن ينمو إلا إذا وجد في سياق تحترم فيه حقوق الإنسان من أجله وبالتالي من جانبه.
    En el informe que he presentado para que lo considere la Cumbre, hago mucho hincapié en los objetivos sociales. UN ولقد ركزت بشدة على الأهداف الاجتماعية في التقرير الذي قدمته للقمة للنظر فيه.
    En cuanto a la asistencia para el desarrollo, debemos conferir prioridad a la consecución de los objetivos sociales de las conferencias de las Naciones Unidas. UN ويجب أن نعطي أولوية للمساعدات الإنمائية ولتنفيذ الأهداف الاجتماعية لمؤتمرات الأمم المتحدة.
    Es posible lograr los objetivos sociales de las subvenciones gubernamentales a los consumidores de una manera mucho más económica destinando concretamente esas subvenciones a las personas pobres y de bajos ingresos. UN وتحقيق الأهداف الاجتماعية لإعانات الدعم الحكومي المقدمة إلى المستهلكين يمكن أن يتم بطريقة أرخص بكثير، وذلك بتقديم إعانات الدعم الحكومية الموجهة خصيصا للفقراء وذوي الدخل المنخفض.
    iii) La prioridad de los objetivos sociales de los distintos subsectores, por ejemplo, la vivienda. UN `3` التشديد على الأهداف الاجتماعية للقطاعات الفرعية مثل الإسكان.
    Su labor se centra en el desarrollo económico, pero reconoce que los objetivos sociales y medioambientales contribuirán significativamente al desarrollo regional. UN ويركز عملها على التنمية الاقتصادية، ولكنها تدرك أن الأهداف الاجتماعية والبيئية ستسهم بصورة هامة في التنمية الإقليمية.
    Cooperación nacional e internacional para el desarrollo social: aplicación de los objetivos sociales de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية: تنفيذ الأهداف الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Cooperación nacional e internacional para el desarrollo social: aplicación de los objetivos sociales de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية: تنفيذ الأهداف الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Cooperación nacional e internacional para el desarrollo social: aplicación de los objetivos sociales de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية: تنفيذ الأهداف الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Cooperación nacional e internacional para el desarrollo social: aplicación de los objetivos sociales de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية: تنفيذ الأهداف الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    De la misma manera, en 2003 y 2004, al examinar sus temas prioritarios, la Comisión aprobó importantes resoluciones relativas a la cooperación para cumplir los objetivos sociales de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN كما اعتمدت اللجنة في عامي 2003 و 2004، في إطار النظر في مواضيعها ذات الأولوية، قرارات هامة بشأن التعاون من أجل تنفيذ الأهداف الاجتماعية الخاصة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Aplicación de los objetivos sociales de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN تنفيذ الأهداف الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Cooperación nacional e internacional para el desarrollo social: aplicación de los objetivos sociales de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية: تنفيذ الأهداف الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Cooperación nacional e internacional para el desarrollo social: aplicación de los objetivos sociales de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية: تنفيذ الأهداف الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Cooperación nacional e internacional para el desarrollo social: aplicación de los objetivos sociales de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية: تنفيذ الأهداف الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Para lograr esa integración es indispensable alcanzar un crecimiento económico máximo, promoviendo al mismo tiempo los objetivos sociales y la protección del medio ambiente, todas ellas cuestiones complejas y relacionadas entre sí que exigen una considerable mediación institucional. UN ويتوقف تحقيق ذلك الاندماج على تحقيق أكبر قدر ممكن من النمو، مع السعي في الوقت نفسه إلى تحقيق الأهداف الاجتماعية وحماية البيئة، وهي كلها مسائل معقدة ومترابطة وتتطلب قدرة توفيقية مؤسسية قوية.
    Los gobiernos son los principales responsables de que existan una estructura institucional y políticas macro y microeconómicas que cumplan los objetivos sociales y alienten el crecimiento empresarial. UN والحكومات هي المسؤولة في المقام الأول عن توفير الهيكل المؤسسي وسياسات الاقتصاد الكلي والجزئي التي تفي بالأهداف الاجتماعية وتشجع على نمو الأعمال التجارية.
    Hay una serie de formas distintas de integrar los objetivos sociales y económicos. UN وهناك عدد من الطرق المختلفة لتكامل الأهداف الاقتصادية والأهداف الاجتماعية.
    Aunque el papel de los mercados es crítico, debe considerarse en el contexto de los objetivos sociales más amplios de la igualdad social y la sostenibilidad ambiental. UN وفي حين أن دور الأسواق هام للغاية فإنه ينبغي النظر إليه في سياق الأهداف المجتمعية الأوسع المتمثلة في العدالة الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    Mozambique señaló que su presupuesto nacional depende en gran medida de la asistencia externa para el logro de los objetivos sociales. UN وأشارت موزامبيق إلى اعتماد ميزانيتها الوطنية بشدة على المساعدات الخارجية لتحقيق أهدافها الاجتماعية.
    Puso de manifiesto que estas cuestiones no se deben abordar mediante medidas sectoriales solamente, sino que los objetivos sociales deben integrarse en la acción normativa general a todos los niveles. UN وشدد على عدم إمكانية معالجة هذه المسائل عن طريق اﻹجراءات القطاعية وحدها، بل يجب إدماج الغايات الاجتماعية في اﻹطار العام لصنع السياسات على جميع المستويات.
    Por ejemplo, se elaborarán bases de datos para observar la aplicación de la nueva Estrategia Internacional del Desarrollo y evaluar el logro de los objetivos sociales en el decenio de 1990 utilizando las metas cuantitativas establecidas en los planos nacional e internacional. UN من ذلك مثلا انشاء قواعد بيانات لرصد تنفيذ الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية الجديدة وتقييم ما يتم تحقيقه من أهداف اجتماعية في التسعينات باستخدام اﻷهداف الكمية المحددة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Observando con profunda preocupación que la crisis económica y financiera y los problemas que plantean las crisis de alimentos y de la energía, así como el cambio climático, pueden dificultar el logro de los objetivos sociales, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق لأن تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية قد يتعرقل بسبب الأزمة الاقتصادية والمالية والتحديات الناجمة عن أزمة الغذاء والطاقة وتغير المناخ،
    En su 42ª sesión, celebrada el 21 de julio, el Consejo aprobó el proyecto de resolución III recomendado por la Comisión29, titulado " Cooperación nacional e internacional para el desarrollo social: aplicación de los objetivos sociales de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África " . UN 201 - في الجلسة 42 المعقودة في 21 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع القرار الثالث المعنون " التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية: تنفيذ الأهداف اجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا " ، الذي أوصت به اللجنة(29).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus