"los objetivos y principios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهداف ومبادئ
        
    • الأهداف والمبادئ
        
    • لأهداف ومبادئ
        
    • للأهداف والمبادئ
        
    • بالأهداف والمبادئ
        
    • بمقاصد ومبادئ
        
    • بأهداف ومبادئ
        
    • بالمقاصد والمبادئ
        
    • المقاصد والمبادئ
        
    • أغراض ومبادئ
        
    • لأغراض ومبادئ
        
    • الغايات والمبادئ
        
    • غايات ومبادئ
        
    • مبادئ ومقاصد
        
    • للمقاصد والمبادئ
        
    El Comité ha llegado a un acuerdo sobre los objetivos y principios rectores de la descentralización. UN وقد وافقت اللجنة على وضع أهداف ومبادئ توجيهية لتحقيق اللامركزية.
    Si bien apoyamos estas actividades, consideramos que deben estar plenamente de acuerdo con los objetivos y principios de la Carta y con el papel del Consejo de Seguridad. UN ولئن كنا نؤيد هذه اﻷنشطة، فإننا نعتقد أنها ينبغي أن تتماشى مع أهداف ومبادئ الميثاق ودور مجلس اﻷمن.
    Además les pidió que basaran sus propuestas al respecto en los objetivos y principios acordados en Sun City. UN وطلب منهم أن يضعوا مقترحاتهم المتعلقة بهذه الأمور على أساس الأهداف والمبادئ التي تم الاتفاق عليها في صــن سيتــي.
    los objetivos y principios de la Liga son los siguientes: UN تتمثل الأهداف والمبادئ التي تأسست عليها الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية فيما يلي:
    Lo más importante, a fin de cuentas, es llevar a la práctica, concretamente y sin demora, los objetivos y principios señalados en el documento final del año 2000. UN وما يهم في النهاية هو التنفيذ العملي بدون تأخير لأهداف ومبادئ الوثيقة الختامية لعام 2000.
    Mediante su voto a favor, el Reino de Marruecos ha reiterado su apoyo a los objetivos y principios humanitarios de la Convención de Ottawa y su compromiso con la misma. UN ومن خلال هذا التصويت الإيجابي أكدت المملكة المغربية مجددا دعمها للأهداف والمبادئ الإنسانية لاتفاقية أوتاوا وتعلقها بها.
    Sobre los objetivos y principios generales UN فيما يتعلق بالأهداف والمبادئ العامة
    A tenor de la citada ley, no se concede asilo a los extranjeros cuyas opiniones y actividades sean contrarias a los objetivos y principios de las Naciones Unidas o a los intereses del Estado de Georgia. UN ويقضي القانون بعدم منح اللجوء لﻷجانب الذين تتعارض آراؤهم وأنشطتهم مع أهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة أو مع مصالح دولة جورجيا.
    Kazajstán apoya plenamente los objetivos y principios de la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y del Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وكازاخستان تؤيد تأييدا كاملا أهداف ومبادئ إعلان التنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    En consecuencia, cualquier documento que apruebe el Comité debe mencionar la necesidad de respetar los objetivos y principios de las Naciones Unidas. UN ولذا، ينبغي أن تشير أي وثيقة تقرر اللجنة اعتمادها إلى ضرورة احترام أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    No se concederá asilo a los extranjeros cuyas creencias y actividades sean contrarias a los objetivos y principios de las Naciones Unidas y a los intereses nacionales de Georgia. UN ولا يُمنح حق اللجوء للأجانب الذين تتعارض أفكارهم ونشاطهم مع أهداف ومبادئ الأمم المتحدة ومصالح الدولة في جورجيا.
    Por consiguiente, la ASEAN considera que los objetivos y principios consagrados en la Carta se han tornado más pertinentes, no menos. UN وعليه، تؤمن الرابطة بأن الأهداف والمبادئ المكرسة في الميثاق أصبحت الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Además, el Movimiento sostiene que los objetivos y principios del Documento Final del primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme siguen siendo pertinentes. UN وترى الحركة أيضا أن الأهداف والمبادئ الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى لنزع السلاح لا تزال هامة.
    4) Trasladar los objetivos y principios generales al capítulo I sobre una visión común. UN نقل الأهداف والمبادئ الشاملة إلى الفصل الأول المتعلق بالرؤية المشتركة.
    En la comparación que he hecho del contenido de las Normas con documentos como la Declaración de Salamanca de 1994 o el Convenio 159 de la OIT, he comprobado que, aunque el lenguaje difiera en ocasiones, los objetivos y principios son los mismos. UN وفي عملية المقارنة التي أجريتها بين فحوى القواعد ووثائق من قبيل بيان سالامانكا لعام 1994 والاتفاقية 159 لمنظمة العمل الدولية. وجدت أن اللغة قد تختلف أحيانا، لكن الأهداف والمبادئ متطابقة.
    :: El interesado ha sido declarado culpable de actos contrarios a los objetivos y principios de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas. UN :: ثبتت إدانة الشخص المعني بالقيام بأعمال منافية لأهداف ومبادئ منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    Consciente de los objetivos y principios de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, especialmente los objetivos de promover la solidaridad islámica entre los Estados miembros y fortalecer su capacidad para salvaguardar su seguridad, su soberanía y su independencia, UN وإدراكا منه للأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وخصوصا أهداف ترسيخ التضامن الإسلامي بين الدول الإسلامية وتقوية قدرتها على الحفاظ على أمنها وسيادتها واستقلالها؛
    A1 realizar esta labor, el Consejo de los ADPIC se regirá por los objetivos y principios enunciados en los artículos 7 y 8 del Acuerdo sobre los ADPIC y tendrá plenamente en cuenta la dimensión de desarrollo. UN ولدى القيام بهذا العمل سوف يسترشد مجلس تريبس بالأهداف والمبادئ المحددة في المادتين 7 و 8 من اتفاق تريبس كما سيأخذ في الاعتبار بشكل كامل البعد الإنمائي.
    El examen de esa solicitud constituiría una violación de la soberanía de China y perjudicaría gravemente los objetivos y principios de la Carta. UN ويشكل أي بحث في هذا الطلب بإدراج البند انتهاكا لسيادة الصين ويعتبر مساسا خطيرا بمقاصد ومبادئ الميثاق.
    Esas operaciones plantean nuevos desafíos y convendría formular nuevos métodos para enfrentarlos, dentro del respeto de los objetivos y principios de la Carta. UN وقال إن هذه العمليات تشكل تحديات جديدة ومن الضروري إيجاد سبل جديدة للتصدي لها، في إطار التقيد بأهداف ومبادئ الميثاق.
    Subrayando que el presente Protocolo se entenderá sin perjuicio de los objetivos y principios que contiene la Carta de las Naciones Unidas, incluido su Artículo 51 y las normas pertinentes del derecho UN وإذ تشدد على أن هذا البروتوكول لا يخل بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة بما فيها المادة 51 والمعايير ذات الصلة في القانون الإنساني،
    A ese respecto, los Ministros encomiaron al Secretario General por su contribución al mejoramiento de la labor de las Naciones Unidas y a la promoción de los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، أثنى الوزراء على اﻷمين العام لمساهمته في تعزيز عمل اﻷمم المتحدة وتدعيم المقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاقها.
    En esta Asamblea se han pronunciado muchos discursos elogiando los objetivos y principios de la Carta y se ha pedido a los Estados que se comprometieran con ellos. UN لقد أُلقيت خطب كثيرة في هذه الجمعية تمتدح أغراض ومبادئ الميثاق وتناشد الدول اﻷعضاء الالتزام بها.
    Todas las acciones emprendidas deben estar en consonancia con los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y también con las normas del derecho internacional, y no deben poner en peligro la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وينبغي أن تمتثل جميع الإجراءات لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي القائمة وأن تساهم في صون السلام الأمن الدوليين والإقليميين.
    Nuestra elección también está en consonancia con la tendencia creciente hacia la democracia y el pluralismo político en todo el mundo, así como con los objetivos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أن اختيارنا يتوافق مع الاتجاه المتنامي إلى الديمقراطية والتعددية السياسية في مختلف أرجاء العالم، علاوة على توافقه مع الغايات والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, los objetivos y principios de la cooperación para el desarrollo de Noruega no incluyen ninguna referencia específica al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN غير أن غايات ومبادئ التعاون الانمائي للنرويج لا تتضمن أي إشارة مباشرة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Consejo de Seguridad es el foro principal en el que las políticas de los Estados se armonizan y los objetivos y principios de la Carta se promueven y hacen realidad. UN وهي المحفل الرئيسي حيث يتعين تنسيق سياسات الدول وتعزيز مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وتحقيقها.
    Mediante este voto a favor del proyecto de resolución, el Reino de Marruecos desea reiterar su apoyo y dedicación a los objetivos y principios humanitarios de la Convención de Ottawa. UN ومن خلال التصويت لصالح مشروع القرار، تود المملكة المغربية أن تؤكد من جديد على دعمها وإخلاصها للمقاصد والمبادئ الإنسانية لاتفاقية أوتاوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus