"los observadores de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراقبو حقوق الإنسان
        
    • مراقبي حقوق اﻹنسان
        
    • لمراقبي حقوق الإنسان
        
    • ومراقبي حقوق الإنسان
        
    los observadores de los derechos humanos informaron de que había disminuido el número de casos en la provincia a raíz de la campaña de información. UN وأبلغ مراقبو حقوق الإنسان عن حدوث انخفاض في هذه الحالات في المقاطعة بعد حملة التوعية.
    La situación persiste a pesar de los informes que regularmente presentan los observadores de los derechos humanos a las autoridades y de la asistencia que prestan diversos interlocutores, incluida la ONU y la Comisión Europea. UN وهذه الحالة مستمرة على الرغم من التقارير التي يقدمها مراقبو حقوق الإنسان بصورة منتظمة إلى السلطات والمساعدة التي يقدمها مختلف الشركاء، بمن فيهم عملية الأمم المتحدة في بوروندي والمفوضية الأوروبية.
    Además, hubo casos en que no se permitió que los observadores de los derechos humanos accedieran a los cachots. UN وفضلاً عن ذلك، هناك حالات مُنع فيها مراقبو حقوق الإنسان من الوصول إلى مخافر شرطة الأمن الوطني.
    Por ejemplo, en lo que respecta a la detención, el acuerdo concertado en Rwanda con los observadores de los derechos humanos es muy esperanzador. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز على سبيل المثال، فإن التشاور الذي جرى في رواندا مع مراقبي حقوق اﻹنسان كان مشجعا للغاية.
    ii) Apoyar, en particular, el pleno despliegue de los observadores de los derechos humanos de la MINUSMA en todo el país; UN ' 2` تقديم الدعم، على وجه الخصوص، للنشر الكامل لمراقبي حقوق الإنسان بالبعثة المتكاملة في جميع أنحاء البلد؛
    206. Se decía que, en los estados septentrionales de Chihuahua, Sinaloa y Baja California, los familiares y los observadores de los derechos humanos desistían de presentar denuncias de desapariciones por temor de ser acusados de tráfico de drogas. UN ويقال أن الأقارب ومراقبي حقوق الإنسان يحجمون عن تقديم شكاوى عن حالات الاختفاء في الولايات الشمالية تشيهواهو، وسينالو، وباخا كاليفورنيا، خوفا من أن تلصق بهم تهمة الانخراط في تهريب المخدرات.
    los observadores de los derechos humanos de la ONUB sometieron el caso a la fiscalía militar. UN وأحال مراقبو حقوق الإنسان بعملية الأمم المتحدة في بوروندي القضية إلى المجلس العسكري.
    Algunos detenidos han denunciado haber sufrido abusos y malos tratos durante la detención y los observadores de los derechos humanos han constatado lesiones que podrían corresponder a los hechos denunciados. UN وقد أبلغ بعض المحتجزين عن تعرضهم للاعتداءات وسوء المعاملة وقت توقيفهم، ولاحظ مراقبو حقوق الإنسان إصابات ظاهرة على المحتجزين تتفق مع هذه الادعاءات.
    los observadores de los derechos humanos informaron de 150 casos de tortura y maltrato, la mayoría en las provincias de Bujumbura, Bujumbura rural, Gitega, Makamba, Muyinga, Karuzi, Cibitoke, Bubanza y Kayanza. UN وقد أبلغ مراقبو حقوق الإنسان عن 150 حالة من حالات التعذيب وسوء المعاملة. وحصل معظم هذه الحالات في مقاطعات بوجمبورا وبوجمبورا الريفية وجيتيغا وكايانزا وماكامبا وموينغا وكاروزي وسيبيتوك وبوبانزا.
    los observadores de los derechos humanos han señalado casos de personas detenidas por delitos menores por orden de las autoridades administrativas, generalmente funcionaros comunales. UN وأبلغ مراقبو حقوق الإنسان عن حالات أفراد معتقلين من أجل تهم بسيطة بتعليمات من السلطات الإدارية، وهي في أغلب الأحيان من المسؤولين الإداريين المحليين.
    los observadores de los derechos humanos continuaron vigilando las condiciones de las prisiones, y el experto independiente visitó las prisiones de Gitega, Mpimba y Rumonge. UN 89 - وواصل مراقبو حقوق الإنسان رصد أحوال السجون، كما زار الخبير المستقل سجون جيتيغا وامبيمبا ورومونجي.
    los observadores de los derechos humanos, los trabajadores sobre el terreno, los defensores de la paz, los abogados, los periodistas, los profesionales de la salud y quienes prestan asistencia y atención humanitarias han sufrido los efectos de la ocupación y la militarización. UN وقد تأثر مراقبو حقوق الإنسان والعاملون الميدانيون ونشطاء السلام والمحامون والصحفيون والعاملون في مجال الصحة ومقدمو المساعدة الإنسانية جميعهم بالوضع الناجم عن الاحتلال والنزعة العسكرية.
    En el análisis se destaca también el papel que desempeñan los observadores de los derechos humanos y los periodistas al informar sobre las manifestaciones y los riesgos y las violaciones a que se enfrentan los participantes en ellas. UN ويسلط التحليل الضوء أيضا على الدور الذي يضطلع به مراقبو حقوق الإنسان والصحفيون في توثيق المظاهرات وما يواجهونه من مخاطر وانتهاكات.
    Aunque la construcción de los centros de Zwedru y Harper no ha comenzado, el personal, incluidos los observadores de los derechos humanos, los fiscales y los defensores públicos han empezado a prestar servicios. UN وفي حين لم يُشرع في بناء مركزي زويدرو وهاربر، بدأ الموظفون يوفرون خدماتهم، ومنهم مراقبو حقوق الإنسان والمدعون العامون ومحامو الدفاع المجاني.
    En total, durante el período que se examina, los observadores de los derechos humanos de la ONUB informaron de más de 550 violaciones del derecho a la vida, algunas de ellas debidas a la " justicia popular " . UN وأبلغ مراقبو حقوق الإنسان التابعون لعملية الأمم المتحدة في بوروندي عن وقوع أكثر من 550 حالة انتهاك للحق في الحياة، نتيجةً لأمور من بينها " عدالة الغوغاء " ، خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Respondiendo a uno de los casos citados, en el que los batwa sostenían que les habían amenazado con expulsarlos de las tierras que les había asignado la administración en 1998, los observadores de los derechos humanos se reunieron con ambas partes en la disputa y presentaron el caso a una parlamentaria local, ella misma de etnia batwa. UN وبخصوص إحدى الحالات المشار إليها، التي ادعت فيها أقلية الباتوا بأنها مهددة بالطرد من الأرض التي خصصتها لهم الحكومة في عام 1998، التقى مراقبو حقوق الإنسان بطرفي النـزاع وعرضوا القضية إلى عضوة محلية في البرلمان هي نفسها من أقلية الباتوا.
    Durante el primer semestre de 2006, los observadores de los derechos humanos comunicaron que fueron muertas 53 personas en todo el país, en su mayoría por agentes del Estado. UN 7- واستطرد قائلاً أنه خلال النصف الأول من عام 2006، أفاد مراقبو حقوق الإنسان بأن 53 شخصاً قد قـُتلوا في شتى أنحاء البلد ومعظمهم على يد أعوان الحكومة.
    Al mismo tiempo todos los órganos de las Naciones Unidas deberían cooperar para garantizar el acceso de los observadores de los derechos humanos a todos los territorios incluidos en el mandato del Relator Especial. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لهيئات اﻷمم المتحدة أن تتعاون بغية تأمين وصول مراقبي حقوق اﻹنسان إلى جميع اﻷراضي التي تغطيها ولاية المقرر الخاص.
    Al mismo tiempo todos los órganos de las Naciones Unidas deberían cooperar para garantizar el acceso de los observadores de los derechos humanos a todos los territorios incluidos en el mandato del Relator Especial. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لهيئات اﻷمم المتحدة أن تتعاون بغية تأمين وصول مراقبي حقوق اﻹنسان إلى جميع اﻷراضي التي تغطيها ولاية المقرر الخاص.
    Nos limitaremos a indicar que los observadores de los derechos humanos siguen obteniendo información acerca del genocidio y de los demás crímenes de lesa humanidad. UN وسنقتصر على إيضاح أن مراقبي حقوق اﻹنسان يواصلون جمع المعلومات عن اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    ii) Apoyar, en particular, el pleno despliegue de los observadores de los derechos humanos de la MINUSMA en todo el país; UN ' 2` تقديم الدعم، على وجه الخصوص، للنشر الكامل لمراقبي حقوق الإنسان بالبعثة المتكاملة في جميع أنحاء البلد؛
    En el análisis se destaca también el papel que desempeñan los observadores de los derechos humanos y los periodistas al informar sobre las manifestaciones y sobre los riesgos a que se enfrentan y las violaciones que padecen los participantes en ellas. UN كما يبرز التحليل ما لمراقبي حقوق الإنسان والصحفيين من دور في توثيق المظاهرات والمخاطر والانتهاكات التي يواجهونها.
    Se sigue denegando el acceso al país a los miembros de la Comisión de Investigación Internacional Independiente sobre la Situación en la República Árabe Siria, al ACNUDH y a los observadores de los derechos humanos que envían las Naciones Unidas. UN واستمر المنع المفروض على دخول الجمهورية العربية السورية بالنسبة لأعضاء لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومراقبي حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus