En algunos casos, la División proporciona coordinación y apoyo a las actividades de los observadores internacionales que han sido invitados por los gobiernos que formularon las solicitudes. | UN | وفي بعض الحالات تقوم الشعبة بتنسيق ودعم أنشطة المراقبين الدوليين الذين تطلبهم الحكومات المعنية. |
En algunos casos, la División proporciona coordinación y apoyo a las actividades de los observadores internacionales que han sido invitados por los gobiernos que formularon las solicitudes. | UN | وفي بعض الحالات تقوم الشعبة بتنسيق ودعم أنشطة المراقبين الدوليين الذين تطلبهم الحكومات المعنية. |
Esa secretaría prestó servicios de coordinación y apoyo a la labor de los observadores internacionales que asistieron a la última fase del proceso electoral. | UN | ووفرت هذه اﻷمانة تنسيقا ودعما لعمل المراقبين الدوليين الذين حضروا المرحلة النهائية من العملية الانتخابية. |
Algunos miembros de la administración del cantón de Una-Sana, así como varios políticos de la oposición, han señalado a los observadores internacionales que no tolerarán que ni el Sr. Abdic ni su partido desempeñen función alguna en las próximas elecciones. | UN | وأشار أعضاء حكومة كانتون أونا - سانا، فضلا عن عدد من سياسيي المعارضة، إلى المراقبين الدوليين بأنهم لن يؤيدوا أي دور للسيد عبديتس أو حزبه في الانتخابات المقبلة. |
La coordinación efectiva con la Comisión Electoral Independiente, con las estructuras establecidas en el Acuerdo Nacional de Paz y con los observadores internacionales que ya están destacados será indispensable. | UN | وسيكون من اﻷمور اﻷساسية تحقيق تنسيق فعال مع اللجنة المستقلة للانتخابات والهياكل التي أنشأها اتفاق السلم الوطني والمراقبين الدوليين الذين جرى وزعهم فعلا. |
los observadores internacionales que asisten a los procesos han expresado que les preocupa que muchos detenidos no tengan el debido asesoramiento letrado o, de hecho, no tengan ninguno. | UN | غير أن المراقبين الدوليين الذين يقومون برصد المحاكمات أثاروا قلقا مؤداه أن العديد من المحتجزين لا يتمتعون بالتمثيل القانوني الوافي بالغرض بل إنهم غير ممثلين من ناحية قانونية. |
El 12 de agosto de 1998, la Comisión pidió oficialmente a las Naciones Unidas que prestaran asistencia técnica y coordinaran la labor de los observadores internacionales que habían sido invitados para presenciar las elecciones de 1999. | UN | وفي ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٨، طلبت اللجنة رسميا إلى اﻷمم المتحدة أن تقدم لها مساعدة تقنية في انتخابات عام ١٩٩٩ وأن تنسق أعمال المراقبين الدوليين الذين وجهت إليهم الدعوة لمراقبة الانتخابات. |
Sin embargo, la UNAMSIL se propone proporcionar asistencia a los observadores internacionales que invite la Comisión Electoral Nacional, sin exceder los recursos disponibles. | UN | بيد أن البعثة تعتزم أن تقدم، في حدود الموارد المتاحة، المساعدة إلى المراقبين الدوليين الذين قد توجه إليهم الدعوة من لجنة الانتخابات الوطنية. |
Tuvimos la suerte de que la División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas supervisara y coordinara la labor de los observadores internacionales que supervisaron esta elección. | UN | وكان من حسن حظنا أن قامت شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية في الأمم المتحدة بمراقبة وتنسيق المراقبين الدوليين الذين أشرفوا على الانتخابات. |
A raíz de la decisión adoptada por el Gobierno de Sierra Leona de invitar a observadores internacionales a las elecciones, las Naciones Unidas establecieron una pequeña secretaría en Freetown para que realizara actividades de coordinación y de prestación de apoyo a los observadores internacionales que iban a estar presentes en la etapa final del proceso electoral. | UN | وفي أعقاب اتخاذ حكومة سيراليون قرارا بدعوة مراقبين دوليين إلى الانتخابات، أنشأت اﻷمم المتحدة أمانة صغيرة في فريتاون لتوفير التنسيق والدعم ﻷعمال المراقبين الدوليين الذين كانوا موجودين من أجل المرحلة النهائية للعملية الانتخابية. إزالة اﻷلغام |
Debería otorgarse a los observadores internacionales que supervisan el funcionamiento de las comisiones de vivienda libertad total para consultar los archivos y asistir a las reuniones, y esas comisiones deberían trabajar con seriedad siguiendo las directrices que se les han facilitado, lo que quiere decir que deberían agilizar la tramitación de todas las solicitudes. | UN | وينبغي إتاحة إمكانية كاملة لوصول المراقبين الدوليين الذين يراقبون أعمال لجان اﻹسكان إلى الملفات والاجتماعات. وينبغي للجان اﻹسكان أن تعمل بجد وفقا للمبادئ التوجيهية المقدمة إليها. ويعنى ذلك أن ينظر في جميع الطلبات على وجه السرعة. |
Para lograr un acuerdo de paz viable, es indispensable que las partes inviten a los observadores internacionales que han seguido el proceso de paz dirigido por la IGAD desde un principio a que estén siempre presentes en las futuras rondas de las negociaciones de paz. | UN | 19 - ولكي يتم التوصل إلى اتفاق للسلام قابل للتنفيذ، سيكون مما له أهميته الحاسمة أن يقوم الطرفان بدعوة المراقبين الدوليين الذين صاحبوا عملية إيغاد للسلام منذ بدئها لكي يشاركوا بصورة كاملة في الجولات المقبلة من مفاوضات السلام. |
La UNOGBIS coordinará las actividades de los observadores internacionales que no trabajen con la Unión Europea. | UN | وسيتولى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو التنسيق بين المراقبين الدوليين الذين لن يعملوا تحت مظلة الاتحاد الأوروبي. |
Sin dudas que en respeto a esta resolución es que no participaron los " observadores internacionales " que infructuosamente procuró la diplomacia británica, sino apenas un puñado de individuos a título personal. | UN | ومما لا شك فيه أن " المراقبين الدوليين " الذين سعت الدبلوماسية البريطانية دون جدوى إلى جلبهم للمشاركة امتنعوا عن ذلك امتثالا للقرار المذكور، ولم يزدْ المشاركون عن بضعة أفراد حضروا بصفتهم الشخصية. |
El 7 de diciembre de 1993, el Comité Ejecutivo para el Proceso de Transición pidió a las Naciones Unidas que proporcionaran un número suficiente de observadores internacionales para que observaran el proceso electoral y coordinaran las actividades de los observadores internacionales que proporcionarían la Organización de la Unidad Africana, la Unidad Europea, el Commonwealth y diversos gobiernos. | UN | وفي ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، طلب المجلس التنفيذي الانتقالي من اﻷمم المتحدة تقديم عدد كاف من المراقبين الدوليين لرصد عملية الانتخابات وتنسيق أنشطة المراقبين الدوليين الذين تقرر أن توفرهم منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكمنولث ومختلف الحكومات. |
El 7 de diciembre de 1993, el Comité Ejecutivo para el Proceso de Transición pidió a las Naciones Unidas que proporcionaran un número suficiente de observadores internacionales para que observaran el proceso electoral y coordinaran las actividades de los observadores internacionales que proporcionarían la Organización de la Unidad Africana, la Unidad Europea, el Commonwealth y diversos gobiernos. | UN | وفــي ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، طلب المجلس التنفيـذي الانتقالي من اﻷمم المتحدة تقديم عدد كاف من المراقبين الدوليين لرصد عملية الانتخابات وتنسيق أنشطة المراقبين الدوليين الذين تقرر أن توفرهم منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكمنولث ومختلف الحكومات. |
En esta oportunidad, tras las elecciones generales celebradas con éxito en mayo de este año, me complace informar a la Asamblea de que todos los observadores internacionales que asistieron a la celebración de las elecciones generales en Fiji concluyeron que el resultado había sido democrático y reflejaba de manera imparcial la voluntad popular. | UN | في هذه المناسبة، بعد انتخاباتنا العامة الناجحة التي عقدت في أيار/مايو من هذا العام، يسرني أن يكون بوسعي أن أخبر الجمعية أن جميع المراقبين الدوليين الذين شهدوا إجراء الانتخابات العامة في فيجي استنتجوا أن النتيجة كانت تجسيداً ديمقراطياً ومنصفاً لإرادة الشعب. |
Tengo el honor de comunicarle, y por su intermedio a los miembros del Consejo de Seguridad, los nombres de los observadores internacionales que he nombrado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1192 (1998) del Consejo de Seguridad, para que asistan al juicio de las dos personas acusadas de provocar la explosión del vuelo 103 de la compañía Pan Am ante el tribunal escocés que sesiona en los Países Bajos: | UN | أتشرف بأن أبلغكم، وعن طريقكم، أعضاء مجلس الأمن، بأسماء المراقبين الدوليين الذين قمت بتسميتهم عملا بالمادة 6 من قرار مجلس الأمن 1192 (1998) لحضور محاكمة الشخصين الموجهة اليهما تهمة تفجير طائرة شركة بان أمريكان في رحلتها رقم 103 أمام محكمة اسكتلندية تعقد في هولندا: السيدة هيرات أ. |
Algunos miembros de la administración del cantón de Una-Sana, así como varios políticos de la oposición, han señalado a los observadores internacionales que no tolerarán que ni el Sr. Abdic ni su partido desempeñen función alguna en las próximas elecciones. | UN | وأشار أعضاء حكومة كانتون أونا - سانا، فضلا عن عدد من سياسيي المعارضة، إلى المراقبين الدوليين بأنهم لن يؤيدوا أي دور للسيد عبديتس أو حزبه في الانتخابات المقبلة. |
La coordinación efectiva con la comisión electoral nacional (prevista como uno de los componentes del consejo ejecutivo para la transición), con las estructuras establecidas en el Acuerdo Nacional de Paz y con los observadores internacionales que ya están desplegados será indispensable. | UN | وسيكون من المهم تحقيق التنسيق الفعال مع لجنة الانتخابات الوطنية )التي أريد لها أن تكون عنصرا في المجلس التنفيذي اﻹنتقالي( والهياكل التي أنشأها اتفاق السلم الوطني والمراقبين الدوليين الذين تم وزعهم بالفعل. |