"los océanos del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محيطات
        
    • المحيطات في
        
    • للمحيطات في
        
    • المحيطات التابع
        
    • المحيطات التابعة
        
    • لمحيطات
        
    Por su parte, Sudáfrica, país de importantes intereses marítimos, seguirá participando de forma sustancial y constructiva en la gestión de los océanos del mundo. UN وإن جنوب أفريقيا البلد الذي لديه مصالح بحرية كبيرة، ستواصل من جانبها، الاضطلاع بدور هام وبناء في إدارة محيطات العالم.
    Lamentablemente, en la actualidad no hay un esfuerzo sistemático para controlar permanentemente el estado de los océanos del mundo. UN وللأسف ليس هناك في الوقت الحالي جهود منهجية للإبقاء على حالة محيطات العالم قيد الاستعراض المستمر.
    El cambio climático es uno de los factores que ejerce una presión creciente en los océanos del mundo. UN ذلك أن تغير المناخ هو واحد من العوامل التي تمارس ضغوطا متنامية على محيطات العالم.
    Pero es un duro aviso de lo que podría ocurir si los océanos del mundo siguen calentándose por el cambio climático. Open Subtitles إن استمرت حرارة محيطات العالم بالإرتفاع نتيجة تغيّر المناخ أنظمة أخرى متعلقة بالمحيطات حساسة جداً لإرتفاع طفيف بالحرارة
    Los países del Pacífico Sur consideran que es necesario adoptar medidas que incrementen la capacidad de la Asamblea General para dirigir y coordinar la ordenación de los océanos del mundo. UN وتعتقد مجموعة بلدان جنوب المحيط الهادئ أن هناك حاجة إلى اتخاذ خطوات لتحسين قدرة الجمعية العامة على القيام بدور القيادة وتنسيق إدارة المحيطات في العالم.
    La protección y la preservación de los océanos del mundo y el uso sostenible de los recursos marinos constituyen elementos centrales de ese nuevo orden. UN ومن العناصر المحورية في هذا النظام الجديد حماية محيطات العالم وحفظها والاستخدام المستدام للموارد البحرية.
    Una esfera en la que el potencial de las Naciones Unidas me parece particularmente alentador es la de los océanos del mundo. UN هناك مجال يبدو لي أن اﻷمم المتحدة فيه إمكانية مشجعة بشكل خاص، وهو مجال محيطات العالم.
    Por tratarse de una gran Potencia, los Estados Unidos necesitaban libertad absoluta de navegación en los océanos del mundo para proteger sus intereses estratégicos. UN ويلزم للولايات المتحدة، بوصفها دولة كبرى، أن تتحرك دونما عائق في محيطات العالم لكي تسهر على مصالحها الاستراتيجية.
    Esto es especialmente preocupante habida cuenta de la importancia de los océanos del mundo para la salud del medio ambiente mundial y para el desarrollo económico y social. UN وهذا أمر يثير انزعاجا خاصا في ضوء أهمية محيطات العالم لسلامة البيئة العالمية وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    A pesar de los esfuerzos hechos para mejorar el muestreo regional, aún quedan extensas zonas de los océanos del hemisferio sur en las que no se han tomado muestras. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتعزيز عملية أخذ العينات إقليمياً ما زالت هناك مناطق شاسعة في محيطات نصف الكرة الجنوبي لم تؤخذ منها أية عينات.
    Estimamos que las disposiciones de la Convención sobre esta cuestión pueden, por su contenido, ser la base de una reglamentación amplia del uso de los océanos del mundo. UN ونحن نرى أن أحكام الاتفاقية بشأن هذه المسألة لها أهمية كبرى كأساس لتنظيم شامل لاستخدام محيطات العالم.
    Incluso una liberación explosiva pequeña de sustancias químicas tóxicas afectaría vastas extensiones de los océanos del mundo. UN حتى أي تفجير صغير يـطلق كيمائيات سـامة سـيؤثر على مسـاحات واســعة من محيطات العالم.
    En los últimos años la Asamblea General ha dedicado más atención a los océanos del mundo. UN لقد حظيت محيطات العالم بمزيد من الاهتمام في الجمعية العامة في الأعوام الأخيرة.
    Entre las escasas zonas del mundo donde no se ha producido un calentamiento en los últimos decenios figuran algunas partes de los océanos del hemisferio meridional y partes de la Antártida. UN والمناطق القليلة جدا من العالم التي لم تشهد ارتفاعا في درجة حرارتها خلال العقود الماضية تضم أجزاء من محيطات النصف الجنوبي للكرة الأرضية وأجزاء من الانتاركتيكا.
    Como parte esencial de la biosfera, los océanos del mundo también son un elemento crucial para el desarrollo sostenible. UN ونظرا لأن محيطات العالم تشكل جزءا أساسيا من الغلاف الحيوي، فإنها تمثل أيضا عنصرا هاما للتنمية المستدامة.
    los océanos del mundo y los recursos que contienen son parte del conjunto de bienes comunes mundiales de los que todos los países deberían beneficiarse. UN وتشكل محيطات العالم والموارد التي تتضمنها جزءا من نظام المشاعات العالمية التي ينبغي أن تستفيد منها كل البلدان.
    El Canadá siempre ha creído en el derecho del mar. Al ratificar la Convención, hemos afirmado nuestra creencia en la aplicación del imperio del derecho a los océanos del mundo. UN ظلت كندا تؤمن دائما بقانون البحار. وبتصديقنا على الاتفاقية، أكدنا ثقتنا بتطبيق حكم القانون على محيطات العالم.
    La Convención y su Acuerdo de aplicación son un hito en los esfuerzos mundiales de ordenación de los océanos del mundo. UN وتمثل الاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذها علامة بارزة في جهود العالم لإدارة محيطات العالم.
    Ni siquiera existen órganos competentes que regulen esas actividades pesqueras en grandes extensiones de los océanos del mundo. UN بل لا توجد هيئات مختصة بتنظيم هذه المصائد في مناطق واسعة من محيطات العالم.
    La evaluación nos permitirá estar mejor informados sobre el estado de los océanos del mundo y será un instrumento importante para las instancias normativas a todos los niveles. UN إذ سيتيح لنا هذا التقييم معلومات أفضل عن حالة المحيطات في العالم، وسيكون وسيلة هامة لصانعي السياسات على جميع المستويات.
    En momentos en que nos acercamos al Año Internacional del Océano, que se celebrará en 1998, debemos adoptar medidas colectivas para evitar que los océanos del mundo sigan deteriorándose por causas originadas en la tierra y en los buques. UN وبما أننا نقترب من السنة الدولية للمحيطات في عام ١٩٩٨، يتعين علينا أن نتخذ تدابير جماعية لمنع استمرار التدهور الحاصل في محيطات العالم من جراء مصادر تتواجد على اﻷرض أو في السفن.
    En este contexto, se constató la creación del Centro Internacional de Coordinación sobre la Acidificación de los océanos del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وفي هذا السياق، أُشير إلى إنشاء مركز التنسيق الدولي المعني بتحمّض المحيطات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرّية.
    Además, los programas de capacitación en la gestión de los océanos del IOI podrían dedicar un número determinado de horas a la capacitación para la Evaluación como parte de su programa de estudios amplio en materia de gestión de los océanos. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكرِّس برامج التدريب في مجال إدارة المحيطات التابعة للمعهد الدولي للمحيطات عددا معينا من ساعات الاتصال للتدريب على التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية، كجزء من مناهجه الدراسية الشاملة في ميدان إدارة المحيطات.
    En nuestra búsqueda en pos de un ordenamiento jurídico universal para los océanos del mundo, hemos llegado a alcanzar tal momento. UN في سعينا الى تحقيق نظام قانوني عالمي لمحيطات العالم، بلغنا تلك اللحظة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus