"los océanos y los mares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحيطات والبحار
        
    • للمحيطات والبحار
        
    • بالمحيطات والبحار
        
    • البحار والمحيطات
        
    • بالمحيطات وقانون البحار
        
    • بالبحار والمحيطات
        
    • والمحيطات والبحار
        
    • للبحار والمحيطات
        
    • بالمحيطات والمناطق
        
    • لمحيطات
        
    • محيطات وبحار العالم
        
    La necesidad de crear capacidad en todo el mundo para la ordenación integrada de los océanos y los mares UN الحاجة إلى بناء القدرات في جميع أنحاء العالم في مجال إدارة المحيطات والبحار على نحو متكامل
    Lamentablemente, la mala utilización de los océanos y los mares continúa amenazando su salud. UN ومما يدعو للأسف أن إساءة استخدام المحيطات والبحار ما برحت تهدد سلامتها.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible abordará concretamente los océanos y los mares como tema sectorial en su período de sesiones de 1999. UN وستتناول لجنة التنمية المستدامة على وجه التحديد المحيطات والبحار بوصفها موضوعا قطاعيا في دورتها لعام ١٩٩٩.
    En consecuencia, Islandia ve con agrado la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de dedicar su período de sesiones de 1999 a los océanos y los mares. UN ولذلك فإن ايسلندا مرتاحة للمقرر الذي اتخذته لجنة التنمية المستدامة بتخصيص دورتها لعام ١٩٩٩ للمحيطات والبحار.
    Todo ello me lleva a hablar de la necesidad actual de que se administren adecuadamente los océanos y los mares del mundo entero. UN وهذا يقودني إلى الحاجـــة الراهنة إلى وجود إدارة سليمة للمحيطات والبحار في كـــل أرجاء العالم.
    También es evidente que todos los aspectos de los océanos y los mares están íntimamente relacionados entre sí. UN ومن الواضح أيضا أن هناك ترابطا وثيقا بين كل الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار.
    En 1999, la Comisión Oceanográfica Intergubernamental desempeñará un papel importante en los preparativos de los debates de la Comisión sobre los océanos y los mares. UN وفي عام ١٩٩٩، ستؤدي اللجنة اﻷوقيانوغرافية الدولية دورا رائدا في التحضير لمناقشة اللجنة بشأن المحيطات والبحار.
    No hay ninguna zona de los océanos y los mares que sea inmune a esas actividades criminales, incluida la zona del Asia sudoriental. UN ولم يعد هناك جزء من المحيطات والبحار بمأمن من هذه اﻷنشطة اﻹجرامية، بما في ذلك جنوب شرقي آسيا.
    Siguiendo los pasos de mi ilustre predecesor, el Sr. Arvid Pardo, renuevo el compromiso de mi país con las cuestiones relativas a los océanos y los mares. UN وإذ أتتبع خطى سلفي البارز، السيد آرفد باردو، أجدد التزام بلادي بمسألتي المحيطات والبحار.
    En este ámbito, reviste trascendental importancia el diagnóstico de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en cuanto al tema de los océanos y los mares en 1999. UN ولهــذا السبب فإن استعراض لجنة التنمية الاجتماعية لموضــوع المحيطات والبحار في عام ١٩٩٩ يكتسي أهمية كبرى.
    Los resultados del examen de los océanos y los mares por parte de la Comisión serán considerados por la Asamblea en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN وسوف تنظر الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين في نتائج استعراض اللجنة لموضوع المحيطات والبحار.
    La protección de los océanos y los mares es una prioridad importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN إن حماية المحيطات والبحار أولوية رئيسية للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    proporcionaba el marco jurídico general para el estudio de las cuestiones relativas a los océanos y los mares. UN القانوني العام للنظر في مسائل المحيطات والبحار.
    El Taller obedecía al proósito de ayudar a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a preparar su examen de los océanos y los mares en el presente año. UN وعُقدت هذه الحلقة كمساهمة في اﻷعمال التحضيرية لنظر لجنة التنمية المستدامة في هذا العام في موضوع المحيطات والبحار.
    La complejidad del régimen internacional sobre los océanos y los mares es enorme. UN إن تعقد النظام الدولي للمحيطات والبحار هائل.
    También es sumamente prometedor que se celebre el décimo aniversario de la aprobación del Programa 21, en cuyo capítulo 17 figura una amplia estrategia para el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN وفي الحقيقة، أن من أفضل البشائر أن يتصادف هذا مع الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد جدول أعمال القرن 21، الذي يتضمن فصله السابع عشر استراتيجية شاملة للتنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Para concluir, reiteramos nuestro compromiso firme para con el proceso en curso encaminado a velar por una gestión racional de los océanos y los mares. UN وفي الختام، نكرر تأكيد التزامنا القاطع بالعملية الجارية لكفالة الإدارة السليمة للمحيطات والبحار.
    Los participantes asignaron prioridad a la determinación de enfoques coherentes, amplios y consecuentes de las cuestiones del desarrollo sostenible que guardaban relación con los océanos y los mares. UN وأعطوا أولوية لتحديد نهج متسقة وشاملة وثابتة لمعالجة مسائل التنمية المستدامة المتصلة بالمحيطات والبحار.
    Decisión de la Comisión de Desarrollo Sostenible relativas a los océanos y los mares UN مقــرر لجنـــة التنميــــة المستدامــــة المتعلـــــق بالمحيطات والبحار
    Informe analítico sobre los océanos y los mares UN التقرير التحليلي المتعلق بالمحيطات والبحار
    Chile juzga que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es el instrumento jurídico esencial en la materia conforme al cual deben llevarse a cabo todas las actividades de los océanos y los mares. UN وترى شيلي أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي الصك القانوني الأساسي في هذا الميدان، وأنه ينبغي أن يتم بموجبها الاضطلاع بكل الأنشطة في البحار والمحيطات.
    El proceso de consultas oficiosas sobre los océanos y el derecho del mar sigue siendo un elemento importante dentro del marco institucional establecido por la Asamblea General para examinar el papel que desempeñan los océanos y los mares en el desarrollo sostenible. UN عملية التشاور غير الرسمية المعنية بالمحيطات وقانون البحار ما زالت عنصرا هاما ضمن الإطار المؤسسي الذي أنشأته الجمعية العامة للتعامل مع دور المحيطات والبحار في التنمية المستدامة.
    Habida cuenta de su ubicación geográfica, la República del Yemen considera que todas las cuestiones relacionadas con los océanos y los mares revisten una importancia particular. UN والجمهورية اليمنية، بالنظر إلى موقعها الجغرافي، تولي أهمية خاصة للمسائل المتعلقة بالبحار والمحيطات.
    Aplaudimos la inestimable labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) con los Gobiernos de toda la región para promover un marco institucional amplio de cooperación en cuestiones relativas a las costas, los océanos y los mares. UN نشيد بالعمل القيم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الحكومات في جميع أنحاء المنطقة لتعزيز إطار مؤسسي شامل للتعاون حول المسائل المتعلقة بالشواطئ والمحيطات والبحار.
    El período de sesiones de la Comisión dio como resultado una decisión que en nuestra opinión, pone de relieve problemas importantes y esferas que son motivo de especial preocupación respecto de los océanos y los mares. UN وتمخضت هذه الدورة للجنة التنمية المستدامة عن قرار يبرز التحديات الرئيسية ومجالات ذات اهتمام خاص، في رأينا، بالنسبة للبحار والمحيطات.
    Así, la secretaría contribuyó a la preparación del informe del Secretario General sobre turismo y desarrollo sostenible y sobre los océanos y los mares por conducto del Subcomité sobre Océanos y Zonas Costeras del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN وعلى سبيل المثال، قدمت اﻷمانة مدخلات لتقرير اﻷمين العام عن السياحة والتنمية المستدامة وعن المحيطات والبحار من خلال اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Ha transcurrido casi un decenio desde que se adoptó un programa de acción para los océanos y los mares mundiales, el capítulo 17 del Programa 21. UN ومرَّ حوالي عقد منذ اعتماد برنامج عمل لمحيطات وبحار العالم في شكل الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21.
    En el informe también se ponen de manifiesto los efectos adversos de algunas actividades humanas para la salud y la productividad de los océanos y los mares del mundo. UN ويبرز التقرير أيضاً الآثار الضارة لعدد من الأنشطة البشرية على سلامة محيطات وبحار العالم وإنتاجيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus