los oficiales de asuntos civiles han facilitado periódicamente orientaciones a las personas que visitaban sus zonas. | UN | ودأب موظفو الشؤون المدنية على تقديم إحاطات بانتظام للزائرين الدوليين الى مناطقهم. |
los oficiales de asuntos civiles también sirven de mediadores entre las partes en cuestiones de carácter económico y jurídico en la aldea mixta de Pyla. | UN | كما يقوم موظفو الشؤون المدنية بالوساطة بين الطرفين في القضايا الاقتصادية والقانونية في قرية بيلا المختلطة. |
los oficiales de asuntos civiles tuvieron contactos bisemanales con más de 106 funcionarios de los distritos mediante reuniones de los comités provinciales de seguridad, los comités de seguridad de los distritos y los consejos locales | UN | عقد موظفو الشؤون المدنية اجتماعات بواقع اجتماعين كل أسبوع مع ما يزيد على 106 من المسؤولين في المقاطعات في إطار اجتماعات لجنة أمن المحافظات ولجنة أمن المقاطعات واجتماعات المجالس المحلية. |
La Comisión fue asimismo informada de que los oficiales de asuntos civiles podrían ser adscritos a los puestos de avanzada. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن موظفي الشؤون المدنية سيتاح تكليفهم بالعمل في مراكز الخدمة الخارجية. |
Para que puedan llevar a cabo la labor del componente, los oficiales de asuntos civiles también estarán destacados en los 13 distritos. | UN | وﻷداء المهام المنوطة بالعنصر، سيتم نشر موظفي الشؤون المدنية أيضا في المقاطعات الثلاث عشرة. |
los oficiales de asuntos civiles también promoverían y apoyarían iniciativas locales de reconciliación. | UN | كما سيقوم موظفو الشؤون المدنية بتشجيع مبادرات المصالحة المحلية ودعمها. |
La secretaría del Comité Mixto de Aplicación encargado de la administración pública presta apoyo al Comité Mixto de Aplicación encargado de los refugiados y las personas desplazadas, y los oficiales de asuntos civiles participan en el Comité Mixto de Aplicación encargado de la policía. | UN | وتقدم أمانة اللجنة التنفيذية المشتركة المعنية باﻹدارة المدنية الدعم للجنة التنفيذ المشتركة المعنية بعودة اللاجئين والمشردين، ويشارك موظفو الشؤون المدنية أيضا في لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالشرطة؛ |
Del lado de la Federación, los oficiales de asuntos civiles siguen ofreciendo sus buenos oficios para facilitar el establecimiento de órganos gubernamentales locales en coordinación con la Oficina del Alto Representante. | UN | وعلى جانب الاتحاد، يواصل موظفو الشؤون المدنية إتاحة مساعيهم الحميدة من أجل تيسير إنشاء هيئات الحكم المحلي، بالتنسيق مع مكتب الممثل السامي. |
Además, los oficiales de asuntos civiles trabajan en estrecha coordinación con la Oficina del Alto Representante y con otras organizaciones internacionales, en especial el ACNUR, la IFOR y la OSCE. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يعمل موظفو الشؤون المدنية بتنسيق وثيق مع مكتب الممثل السامي ومع المنظمات الدولية اﻷخرى، وبخاصة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وقوة التنفيذ ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
los oficiales de asuntos civiles también siguen siendo los contactos iniciales a quienes recurren los miembros de la Oficina del Alto Representante, la SFOR, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otras organizaciones internacionales en búsqueda de conocimientos y referencias locales. | UN | كما واصل موظفو الشؤون المدنية العمل كنقطة اتصال أولية للمعرفة المحلية وكمصادر مرجعية ﻷعضاء مكتب الممثل السامي وقوة تثبيت الاستقرار ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات الدولية. |
Además, los oficiales de asuntos civiles colaboran con la IPTF para delimitar zonas de posibles conflictos entre comunidades y emprender contactos políticos para atajar esos enfrentamientos. | UN | وعلاوة على ذلك، عمل موظفو الشؤون المدنية مع قوة الشرطة المدنية لتحديد مجالات الصراع المحتمل فيما بين الطوائف والبدء في الاتصالات السياسية لفض هذه الاشتباكات. |
Se han evitado posibles conflictos de importancia en las zonas de Mostar, Travnik, Vitez, Sanski Most y otros lugares merced a las medidas adoptadas por los oficiales de asuntos civiles. | UN | وجرى بنجاح تلافي الصراعات المحتملة في مناطق موستار وترافنيك وفيتس سانسكي موست وفي مناطق أخرى بفضل اﻹجراءات التي اتخذها موظفو الشؤون المدنية. |
En particular, los oficiales de asuntos civiles han cooperado con la IPTF en la inauguración de las fuerzas policiales cantonales en la Federación y en la elaboración de un plan para la labor policial multiétnica en la República Srpska. | UN | وقد قدم موظفو الشؤون المدنية المساعدة بوجه خاص لقوة الشرطة الدولية في تقليد قوات شرطة الكانتونات بالاتحاد لمهامها وفي وضع خطة للقيام بأعمال الشرطة المتعددة اﻷعراق في جمهورية صربسكا. |
Asimismo, los oficiales de asuntos civiles han trabajado en estrecha colaboración con la IPTF en la reestructuración de la policía de la Federación y de la República Srpska, al igual que en cuestiones relacionadas con la anulación de certificaciones de agentes de la policía. | UN | كما يعمل موظفو الشؤون المدنية على نحو وثيق مع قوة الشرطة الدولية فيما يتعلق بإعادة تشكيل الشرطة في كل من الاتحاد وجمهورية صربسكا، وكذلك بشأن المسائل المتصلة بتجريد مسؤولي الشرطة من صفتهم الرسمية. |
Con posterioridad al levantamiento descrito supra, los oficiales de asuntos civiles trabajaron en colaboración con la IPTF, la SFOR, la Oficina del Alto Representante y el ACNUR para formular una estrategia coherente. | UN | وبعد حادث الشغب الذي وصف في موضع سابق، عمل موظفو الشؤون المدنية مع قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار ومكتب الممثل السامي ومفوضية شؤون اللاجئين لوضع استراتيجية متماسكة. |
Por último, los oficiales de asuntos civiles actúan de centros de coordinación para la difusión de información a las autoridades locales sobre los programas y actividades de otras organizaciones internacionales que realizan actividades en el país, en especial las del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أن موظفي الشؤون المدنية يمثلون مراكز لنشر المعلومات على السلطات المحلية بشأن برامج وأنشطة المنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في البلد، وبخاصة المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Los supervisores de la IPTF seguirán necesitando asesoramiento político de los oficiales de asuntos civiles de las Naciones Unidas. | UN | ٤٨ - ولسوف يواصل مراقبو قوة الشرطة الدولية التماس المشورة السياسية من موظفي الشؤون المدنية التابعين لﻷمم المتحدة. |
En ese sentido, podría mantenerse la supervisión de las armas a la vez que se retira a la mayoría de los oficiales de asuntos civiles y se despliegan asesores electorales únicamente en las regiones y distritos cuando se tuviese la certeza de que la elección se celebrará, si es que se celebra. | UN | وقد يعني ذلك الحفاظ على رصد الأسلحة، مع سحب معظم موظفي الشؤون المدنية ونشر المستشارين الانتخابيين، في المناطق والمقاطعات لا غير، عندما يكون إجراء الانتخابات أمراً مؤكداً. |
Muchos de ellos, como los oficiales de asuntos civiles, los oficiales de desarme, desmovilización y reintegración y los oficiales de derechos humanos, realizan una labor sui géneris de divulgación y vigilancia en regiones remotas. | UN | وقام العديد من موظفي الشؤون المدنية والعاملين في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الادماج ومن الموظفين العاملين في مجال حقوق الإنسان، بعمل فريد في مجالي التوعية والرصد في المناطق النائية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está elaborando directrices para los oficiales de asuntos civiles sobre el fortalecimiento de la capacidad de las autoridades locales y el fomento de la implicación nacional. | UN | وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام وضع إرشادات لموظفي الشؤون المدنية بشأن تعزيز قدرات السلطات المحلية ودعم الملكية الوطنية. |
los oficiales de asuntos civiles sobre el terreno evalúan el impacto de los proyectos mediante visitas y una estrecha comunicación con los asociados de ejecución. | UN | ويقوم مسؤولو الشؤون المدنية في الميدان بتقييم آثار المشاريع من خلال الزيارات إلى الشركاء المنفذين والاتصال الوثيق بهم. |