"los oficiales de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موظفو حقوق
        
    • موظفي حقوق
        
    • موظفي شؤون حقوق
        
    • موظفو شؤون حقوق
        
    • الموظفون المعنيون بحقوق
        
    • مسؤولو حقوق
        
    • لموظفي شؤون حقوق
        
    • العاملين في مجال حقوق
        
    • لموظفي حقوق
        
    • الموظفون الميدانيون لحقوق
        
    • الموظفون المسؤولون عن حقوق
        
    • وموظفي حقوق
        
    • للموظفين الميدانيين لحقوق
        
    los oficiales de derechos humanos contribuyen a evitar las violaciones de los derechos humanos y a que se realicen las investigaciones y actuaciones pertinentes. UN ويساهم موظفو حقوق اﻹنسان في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقيام بالتحقيقات المناسبة واتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    los oficiales de derechos humanos sobre el terreno asistieron a la mayor parte de las audiencias y supervisaron los procedimientos. UN وحضر موظفو حقوق اﻹنسان الميدانيون معظم جلسات المحكمة وراقبوا اﻹجراءات.
    los oficiales de derechos humanos se han esforzado por armonizar sus actividades con la comunidad humanitaria participando en estructuras y mecanismos de coordinación humanitaria. UN ويبذل موظفو حقوق اﻹنسان جهودا ﻹدماج أنشطتهم بالمجتمع اﻹنساني عن طريق المشاركة في هياكل وآليات التنسيق اﻹنساني.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad reflejan la gama específica de actividades que desempeñarán los oficiales de derechos humanos UN أن تبيِّن قرارات مجلس الأمن مجموعة الأنشطة المحددة التي يتعين على موظفي حقوق الإنسان القيام بها
    También se propone un puesto del Cuadro de Servicios Generales de contratación nacional para prestar apoyo a los oficiales de derechos Humanos. UN ويقترح أيضا إنشاء وظيفة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة لتقديم الدعم إلى موظفي شؤون حقوق الإنسان.
    Reconociendo la valiosa contribución al mejoramiento de la situación general que han hecho los oficiales de derechos humanos desplegados por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, UN وإذ يعترف بما قدمه موظفو شؤون حقوق الانسان، الذين نشرهم المفوض السامي لحقوق الانسان في رواندا، من مساهمة قيمة في تحسين الحالة العامة،
    los oficiales de derechos humanos de la ONUCI documentaron ocho casos de matrimonios forzados. UN وقام الموظفون المعنيون بحقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة بتوثيق ثماني حالات تم فيها الزواج بالإكراه.
    los oficiales de derechos humanos de la UNOMSIL han continuado siguiendo de cerca la situación en el resto del país y llevando adelante una amplia gama de actividades de asistencia técnica. UN كما واصل موظفو حقوق اﻹنسان التابعين للبعثة رصد الحالة في باقي أنحاء البلد واضطلعوا بمجموعة من أنشطة المساعدة التقنية.
    los oficiales de derechos humanos de la MINUCI han obtenido permiso para visitar a los detenidos. UN وحصل موظفو حقوق الإنسان التابعون لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار على إذن لمقابلة المحتجزين.
    los oficiales de derechos humanos de la MINURCAT se reunieron periódicamente con el Ministerio de Derechos Humanos y Protección de las Libertades a fin de determinar los objetivos en materia de fomento de la capacidad. UN واجتمع موظفو حقوق الإنسان التابعون للبعثة بشكل منتظم مع وزارة حقوق الإنسان وحماية الحريات لتحديد أهداف بناء القدرات.
    Cuando ese acceso se concedió en Bouna, los oficiales de derechos humanos se reunieron con siete importantes colaboradores del Sr. Gbagbo. UN واجتمع موظفو حقوق الإنسان في بونا، التي سُمح لهم فيها بلقاء المحتجزين، مع سبعة من أعوان السيد غباغبو الرئيسيين.
    1.1 Las resoluciones del Consejo de Seguridad reflejan la gama específica de actividades que desempeñarán los oficiales de derechos humanos UN 1-1 تعكس قرارت مجلس الأمن النطاق المحدد من الأنشطة التي يتعين أن يضطلع بها موظفو حقوق الإنسان
    Reconociendo la valiosa contribución que han efectuado, con miras a mejorar la situación general, los oficiales de derechos humanos destacados en Rwanda por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي أداها موظفو حقوق اﻹنسان الذين وزعهم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في رواندا من أجل تحسين الحالة العامة،
    12. los oficiales de derechos humanos trabajan directamente con la población, así como con funcionarios del Gobierno y dirigentes cívicos de todo el país. UN ١٢ - ويعمل موظفو حقوق اﻹنسان بصورة مباشرة مع السكان والمسؤولين الحكوميين والقادة المدنيين في جميع أنحاء البلد.
    Conseguido. 3 resoluciones del Consejo de Seguridad reflejaron la gama específica de actividades que deben desempeñar los oficiales de derechos humanos UN أُنجز. حيث تبيِّن 3 قرارات لمجلس الأمن مجموعة الأنشطة المحددة التي يتعين على موظفي حقوق الإنسان القيام بها
    Sin embargo, en Korogho, el Comandante de las FRCI ha negado sistemáticamente a los oficiales de derechos humanos el acceso a los detenidos. UN بيد أن قائد القوات الجمهورية منع موظفي حقوق الإنسان بصورة منهجية من الوصول إلى المحتجزين في كوروغو.
    1.1 Las resoluciones del Consejo de Seguridad reflejan la gama específica de actividades que desempeñarán los oficiales de derechos humanos UN 1-1 أن تعكس قرارات مجلس الأمن مجموعة الأنشطة المحددة التي يتعين على موظفي حقوق الإنسان القيام بها
    Esas medidas, junto con una estrecha vigilancia e información por parte de los oficiales de derechos humanos han obligado a que se introduzcan algunas mejoras, aunque limitadas, en las prisiones y centros de detención de todo el país. UN وهذه التدابير، إلى جانب قيام موظفي شؤون حقوق الإنسان برصد السجون وتقديم تقارير عنها، أجبرت الحكومة على إدخال بعض التحسينات الهيكلية، وإن كانت محدودة، على السجون ومراكز الاحتجاز الموجودة في جميع أنحاء البلد.
    10. Alienta al Secretario General y a su Representante Especial a que continúen coordinando las actividades de las Naciones Unidas en Rwanda, incluidas las de las organizaciones y los organismos dedicados a las tareas humanitarias y de desarrollo, y de los oficiales de derechos humanos; UN ١٠ - يشجع اﻷمين العام وممثله الخاص على مواصلة تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في رواندا، بما فيها أنشطة المنظمات والوكالات العاملة في المجال اﻹنساني واﻹنمائي، وأنشطة موظفي شؤون حقوق الانسان؛
    Reconociendo la valiosa contribución al mejoramiento de la situación general que han hecho los oficiales de derechos humanos desplegados por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, UN وإذ يعترف بما قدمه موظفو شؤون حقوق الانسان، الذين نشرهم المفوض السامي لحقوق الانسان في رواندا، من مساهمة قيمة في تحسين الحالة العامة،
    Reconociendo la valiosa contribución al mejoramiento de la situación general que han hecho los oficiales de derechos humanos desplegados en Rwanda por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, UN وإذ يعترف بما قدمه الموظفون المعنيون بحقوق اﻹنسان الذين نشرهم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في رواندا من مساهمة قيﱢمة من أجل تحسين الحالة العامة،
    los oficiales de derechos humanos de la UNOMIG investigaron dos denuncias de reclutamiento forzoso y se mantuvieron en contacto con esos reclutas. UN وتولى مسؤولو حقوق الإنسان في البعثة النظر في ادّعائين بالتعرض للتجنيد القسري، وبقوا على اتصال مع هذين المجندين.
    La niña era una de las cinco niñas que confirmaron a los oficiales de derechos humanos que estaban empleadas como bailarinas y prostitutas en el barrio; UN وكانت الطفلة ضمن خمس فتيات أكدن لموظفي شؤون حقوق الإنسان أنهن يعملن راقصات وبغايا في ذلك الحي؛
    En la mayoría de los casos notificados a los oficiales de derechos humanos en Darfur, las agresiones eran perpetradas por las milicias armadas que acampaban cerca de los campamentos de los desplazados internos. UN وبالنسبة لأغلبية الحالات التي أُبلغت إلى العاملين في مجال حقوق الإنسان في دارفور، فقد ارتكبت الهجمات من طرف ميليشيات مسلحة لها معسكراتها قرب مخيمات المشردين داخلياً.
    Sin embargo, a los oficiales de derechos humanos no se les ha concedido acceso a las zonas en cuestión. UN بيد أنه لم يُتح لموظفي حقوق اﻹنسان إمكانية الوصول الى المناطق ذات الصلة.
    los oficiales de derechos humanos han podido seguir la mayoría de los juicios por genocidio celebrados hasta ahora, e informar al respecto. UN وتمكن الموظفون الميدانيون لحقوق اﻹنسان من رصد معظم المحاكمات المتعلقة باﻹبادة الجماعية التي أجريت حتى اﻵن وقدموا تقارير عنها.
    los oficiales de derechos humanos dan seguimiento a los casos de presuntas violaciones de los derechos humanos denunciados por cualquier fuente, reciben denuncias, realizan investigaciones y supervisan el enjuiciamiento de los casos. UN ويرصد الموظفون المسؤولون عن حقوق الإنسان حوادث الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان كما يُفاد بها في المصادر المفتوحة، ويتلقون الشكاوى، ويدعون إلى التحقيق فيها، ويرصدون الفصل في القضايا أمام المحاكم.
    29. Como se indica en el párrafo 24, la UNAMIR ha ajustado su modo de funcionamiento a fin de cumplir, dentro de los recursos existentes, con su mandato ampliado de proporcionar seguridad al personal del Tribunal Internacional y los oficiales de derechos humanos. UN ٢٩ - وكما هو مبين في الفقرة ٢٤ أعلاه، عدلت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا من طرق عملها لكي يتسنى لها أن تنجز، في حدود الموارد القائمة، ولايتها الموسعة المتمثلة في توفير اﻷمن لموظفي المحكمة الدولية وموظفي حقوق اﻹنسان.
    La Dependencia Auxiliar de Investigaciones Especiales apoya a los equipos móviles en sus investigaciones de incidentes especialmente graves y ofrece capacitación en técnicas de investigación a los oficiales de derechos humanos sobre el terreno. UN وتقوم الوحدة الفرعية المعنية بالتحقيقات الخاصة بدعم اﻷفرقة الميدانية فيما تجريه من تحريات تتعلق باﻷحداث البالغة الخطورة وتوفر التدريب على أساليب التحري للموظفين الميدانيين لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus