"los oficiales de programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موظفي البرامج
        
    • موظفو البرامج
        
    • لموظفي البرامج
        
    • لموظفي البرنامج
        
    • موظفو البرنامج
        
    • بموظفي البرامج
        
    Se han establecido redes entre los oficiales de programas y los centros de coordinación a fin de que intercambien experiencias y compartan información y conocimientos. UN وقد أنشئت شبكة بين موظفي البرامج ومراكز التنسيق لتبادل التجارب والمعلومات والخبرات.
    Se incrementará el número de asesores técnicos regionales y se ampliará la capacidad de los oficiales de programas. UN وسيتم زيادة عدد المستشارين التقنيين اﻹقليميين والارتقاء بقدرات موظفي البرامج.
    Si mejorara la corriente de información dentro de las oficinas en los países, así aumentaría la comunicación y se evitaría compartimentar a los oficiales de programas. UN ومن شأن التحسينات المدخلة على تدفق المعلومات داخل المكاتب القطرية أن يعزز الاتصالات ويحول دون تجزئة عمل موظفي البرامج.
    - los oficiales de programas y de finanzas no daban su aprobación o bien daban aprobación " sujeta a verificación o a nuevas auditorías " ; y UN :: لم يعط موظفو البرامج والمالية أي موافقة `و أعطوا موافقة رهنا بالتحقق أو إجراء مراجعة أخرى للحسابات`:
    los oficiales de programas siguen informando de muchos problemas, que están examinando cada vez más a fondo, por ejemplo: UN ولا يزال موظفو البرامج يبلغون عن مسائل عديدة، أصبحوا يخضعونها للرصد بصورة متزايدة، ومنها على سبيل المثال ما يلي:
    Esta capacidad de búsqueda, que ofrece un mecanismo de selección y filtrado para ayudar a los gestores de los programas a seleccionar los candidatos, estará también a disposición de los oficiales de programas con la introducción del " Galaxy-R2 " en el último trimestre de 2004. UN وهذه القدرة، التي توفر آليات للفرز والغربلة تساعد مديري البرامج على اختيار المرشحين، تتاح أيضا لموظفي البرامج المعنيين بالملفات بظهور الإصدار 2 من نظام غالاكسي في الربع الرابع من عام 2004.
    El UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito prepararon unas directrices internas para los oficiales de programas. UN فقد قامت اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بإعداد مبادئ توجيهية داخلية لموظفي البرنامج.
    Los países en que los oficiales de programas nacionales actuarían como coordinadores del Programa Conjunto se estaban seleccionando caso por caso. UN كما أن البلدان التي سيعمل بها موظفو البرنامج الوطنيون كجهات اتصال لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز يجري تحديدها على أساس كل حالة على حدة.
    Dos puestos nuevos de oficial adjunto de programas para prestar apoyo a los oficiales de programas de contratación internacional UN موظفا برامج معاونان من أجل دعم موظفي البرامج الدوليين
    139. Las actividades de los oficiales de programas y oficiales de gestión de fondos deberían coordinarse adecuadamente para mejorar la supervisión de los gastos. UN ١٣٩ - ينبغي تنسيق أنشطة موظفي البرامج وموظفي إدارة الصناديق تنسيقا كافيا بغية تعزيز رصد النفقات.
    Es importante que se asigne oficialmente la responsabilidad respecto del seguimiento de las recomendaciones y de los informes atrasados sobre supervisión, y lo más apropiado sería que lo hicieran los oficiales de programas de las oficinas del país. UN ومن المهم أن يعهد رسميا بمسؤولية متابعة التوصيات وتقارير الرصد المتأخرة، بشكل هو أنسب ما يمكن، إلى موظفي البرامج التابعين للمكاتب القطرية.
    10. Las actividades de los oficiales de programas y oficiales de gestión de fondos deberían coordinarse adecuadamente para mejorar la supervisión de los gastos. UN ١٠ - ينبغي تنسيق أنشطة موظفي البرامج وموظفي إدارة اﻷموال تنسيقا كافيا، بغية تعزيز رصد النفقات.
    Basándose en ese manual, el PNUD preparará una nota de orientación sobre los programas para ayudar a los oficiales de programas a elaborar proyectos viables de ordenación costera. UN وسيستخدم البرنامج اﻹنمائي هذه المادة ﻹعداد مذكرة استشارية برنامجية لمساعدة موظفي البرامج في وضع مشاريع عملية لﻹدارة الساحلية.
    A la Junta le preocupa el hecho de que la falta de integridad y fiabilidad de los datos del SIS pudieran haber afectado a las decisiones de los oficiales de programas que dependían de esa información. UN ومن دواعي قلق المجلس أن عدم سلامة وموثوقية بيانات ذلك النظام قد يؤثر سلبا على قرارات موظفي البرامج الذين يعتمدون على المعلومات.
    los oficiales de programas siguen informando de muchos problemas, que están examinando cada vez más a fondo, por ejemplo: UN ولا يزال موظفو البرامج يبلغون عن مسائل عديدة، أصبحوا يخضعونها للرصد بصورة متزايدة، ومنها على سبيل المثال ما يلي:
    los oficiales de programas estarían plenamente integrados en las oficinas del PNUD en los países. UN وسيندمج موظفو البرامج اندماجا تاما في المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    los oficiales de programas han llevado a cabo igual número de misiones en el terreno. UN كما اضطلع موظفو البرامج بعدد مماثل من البعثات الميدانية.
    - los oficiales de programas y de finanzas informaron a la Junta que, a su juicio, no les incumbía la responsabilidad de aprobar los gastos o no tenían tiempo de hacer inspecciones. UN :: أبلغ موظفو البرامج أو موظفو المالية المجلس بأنهم لم يدركوا أن الموافقة على النفقات هي مسؤوليتهم أو بأنه لم يكن لديهم الوقت للاضطلاع بعمليات التفتيش.
    La UNESCO ha asignado fondos de su presupuesto de formación para la capacitación sistemática de los oficiales de programas en la sede y en las oficinas exteriores en la formulación de los resultados para la GBR y la gestión de los planes de trabajo. UN أما اليونسكو، فقد خصصت أموالاً من ميزانية التدريب بالمنظمة لتقديم تدريب منهجي لموظفي البرامج في المقر وفي المكاتب الميدانية على صياغة النتائج المتصلة بالإدارة المستندة إلى النتائج وإدارة خطط العمل.
    En 2006 y 2007 se impartió capacitación a los oficiales de programas y los miembros de los órganos centrales de examen, lo que les permitió mejorar el desempeño de sus responsabilidades. UN وعُقدت في عامي 2006 و 2007 دورات تدريبية لموظفي البرامج المعنيين بفرادى الحالات وأعضاء هيئات الاستعراض المركزية، مكنتهم من تأدية مسؤولياتهم بشكل أفضل.
    La Junta podía también alentar a esas dos organizaciones a apoyar el Programa y la cooperación de los oficiales de programas nacionales con el Programa. UN ويستطيع المجلس أيضا أن يشجع دعم المنظمتين لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز والعمل التعاوني لموظفي البرنامج الوطنيين مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز.
    Los países en que los oficiales de programas nacionales actuarían como coordinadores del Programa Conjunto se estaban seleccionando caso por caso. UN كما أن البلدان التي سيعمل بها موظفو البرنامج الوطنيون كجهات اتصال لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز يجري تحديدها على أساس كل حالة على حدة.
    Identificar mecanismos internos con el objetivo de institucionalizar la incorporación de la perspectiva de género en el ciclo de operaciones para garantizar la implicación del personal en el proceso dirigido por los oficiales de programas UN تحديد الآليات الداخلية في ضوء إضفاء الطابع المؤسسي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إطار دورة العمليات من أجل ضمان تولي الموظفين زمام عملية تسترشد بموظفي البرامج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus