"los operadores de transporte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متعهدي النقل
        
    • ومتعهدي النقل
        
    • شركات النقل
        
    • لمتعهدي النقل
        
    • مشغلي النقل
        
    • ومتعهدو النقل
        
    • وكلاء النقل
        
    Proporciona a los operadores de transporte datos fiables, útiles e inmediatos sobre las operaciones de transporte para poder seguir el paradero de las mercancías y del equipo de transporte. UN وهذا النظام يزود متعهدي النقل ببيانات موثوق بها ومفيدة وفورية عن عمليات النقل، فيحدد أماكن تواجد البضائع ومعدات النقل.
    Proporciona a los operadores de transporte datos fiables, útiles e inmediatos sobre las operaciones de transporte para poder seguir el paradero de las mercancías y del equipo de transporte. UN وهو يزود متعهدي النقل ببيانات موثوق بها ومفيدة وفورية عن عمليات النقل، فيحدد أماكن تواجد البضائع ومعدات النقل.
    Sin embargo, no debía reducir la flexibilidad de los exportadores de carga y de los operadores de transporte. UN بيد أنه لا ينبغي أن تحول هذه اﻵلية دون مرونة وكلاء الشحن ومتعهدي النقل.
    En la Ley también se dispone que los operadores de transporte deben cumplir determinados requisitos en materia de presentación de información sobre los pasajeros a las autoridades. UN ويفرض القانون أيضاً شروطاً على شركات النقل لتقدم المعلومات المتعلقة بالمسافرين إلى السلطات.
    los operadores de transporte registrados en cualquier país del corredor septentrional pueden operar libremente a lo largo del corredor. UN ويمكن لمتعهدي النقل المسجلين في أي بلد من بلدان الممر الشمالي العمل بحرية في الممر بأكمله.
    El acuerdo se basa en gran medida en las disposiciones y normas de los instrumentos jurídicos internacionales y abarca cuestiones como la libertad de tránsito, los procedimientos aduaneros, las normas y requisitos para el transporte terrestre, y la acreditación de los operadores de transporte. UN ويستند هذا الاتفاق بقدر كبير إلى أحكام ونظم من الصكوك القانونية الدولية، وهو يشمل قضايا من قبيل حرية المرور العابر، والإجراءات الجمركية، ولوائح وشروط النقل البري، واعتماد مشغلي النقل.
    Otros posibles asociados comprenden las agrupaciones regionales de los países en desarrollo, los operadores de transporte y las empresas de TI. UN ومن الشركاء المحتملين أيضاً التكتلات الإقليمية للبلدان النامية ومتعهدو النقل وشركات تكنولوجيا المعلومات.
    La mayor participación del sector privado, especialmente los operadores de transporte internacional, es un medio para aportar conocimientos y capital al sector. UN وزيادة مشاركة القطاع الخاص، ولا سيما متعهدي النقل الدولي، هي وسيلة للإسهام بالمعارف ورؤوس الأموال في هذا القطاع.
    Mejorar los servicios de los operadores de transporte y los servicios auxiliares; y UN :: تحسين أداء متعهدي النقل والخدمات الثانوية؛
    Con respecto al transporte multimodal y a otras cuestiones, debían ponerse de relieve en los debates los intereses de los usuarios, así como los intereses de los proveedores de servicios de transporte marítimo, y que debían evitarse las restricciones impuestas a los operadores de transporte multimodal. UN وينبغي للمناقشات، فيما يتعلق بقضايا النقل المتعدد الوسائط وغيرها، تأكيد مصالح الشاحنين ومصالح موردي خدمات النقل البحري، وتفادي القيود على متعهدي النقل المتعدد الوسائط.
    ii) cuestión de si existen obstáculos a la entrada en los mercados de los operadores de transporte multimodal (OTM) y los transitarios para que actúen como la forma independiente y no como subcontratistas; UN `٢` مسألة ما إذا كانت هناك حواجز لدخول اﻷسواق أمام متعهدي النقل المتعدد الوسائط ووكلاء الشحن للعمل كمتعاقدين أساسيين لا متعاقدين من الباطن؛
    La reunión consideró que la inexistencia de sistemas de ese tipo en muchos países mermaba la eficiencia de los operadores de transporte de tránsito, y además era perjudicial para el funcionamiento eficiente de los sistemas de tránsito aduanero. UN وقد اعتبر الاجتماع أن النقص الحالي لمثل هذه اﻷنظمة في كثير من البلدان يهدد كفاءة متعهدي النقل العابر؛ كما أنه يضر بكفاءة أداء أنظمة جمارك المرور العابر.
    La inexistencia de sistemas de ese tipo en muchos países mermaba la eficiencia de los operadores de transporte de tránsito, y además era perjudicial para el funcionamiento eficiente de los sistemas de tránsito aduanero. UN إن النقص الحالي لمثل هذه اﻷنظمة في كثير من البلدان يهدد كفاءة متعهدي النقل العابر؛ كما أنه يضر بكفاءة أداء أنظمة جمارك المرور العابر.
    Esto permitirá a los puertos, los operadores de transporte y las administraciones nacionales utilizar con más eficiencia las capacidades de infraestructura y de transporte existentes, reducir las demoras y abaratar los costos. UN وهذا سيمكن الموانئ ومتعهدي النقل والحكومات من استخدام الهياكل اﻷساسية وقدرات النقل الموجودة بكفاءة أكبر، ويقلل من التأخير ويخفض من التكاليف.
    Esto permitirá a los puertos, los operadores de transporte y las administraciones nacionales utilizar con más eficiencia las infraestructuras y capacidades de transporte existentes, reducir las demoras y abaratar los costos. UN وهذا سيمكّن الموانئ ومتعهدي النقل والحكومات من استخدام الهياكل اﻷساسية وقدرات النقل الموجودة بكفاءة أكبر، ويقلل من التأخير ويخفض من التكاليف.
    AP Fomento de la capacidad de las autoridades de control y los operadores de transporte para aumentar la eficiencia del transporte transfronterizo en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito AQ UN بناء قدرات سلطات المراقبة ومتعهدي النقل من أجل تحسين كفاءة النقل عبر الحدود في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية
    En efecto, el régimen de responsabilidad aplicado a los operadores de transporte combinado dentro de la Unión Europea varía de un Estado miembro a otro y según los modos de transporte utilizados en la operación de transporte multimodal Ibíd., párr. 109. UN والواقع أن نظم المسؤولية المطبﱠقة على شركات النقل المختلط داخل الاتحاد اﻷوروبي تتباين بين دولة وأخرى من الدول اﻷعضاء فيه، وذلك بحسب وسائط النقل المستخدمة في عملية النقل المتعدد الوسائط)٠١(.
    La parte 27 del Código tiene por objeto garantizar que la seguridad durante el transporte de materiales radiactivos sea tenida debidamente en cuenta por los operadores de transporte, los agentes y las autoridades competentes, impidiendo de ese modo el desvío ilegal, el tráfico, el robo o el sabotaje de esos materiales durante el transporte. UN ويهدف الفصل 27 إلى كفالة معالجة مسألة أمن المواد المشعة أثناء نقلها من قبل شركات النقل والوكلاء والجهات المعنية، وخلال ذلك، منع تحويل هذه المواد بطريقة غير قانونية، والاتجار بها، وسرقتها و/أو تخريبها أثناء النقل.
    También hay que mejorar el nivel profesional de los operadores de transporte. UN وثمة حاجة أيضاً لرفع المستوى المهني لمتعهدي النقل.
    Es preciso tomar medidas para elevar el nivel profesional de los operadores de transporte. UN ولا بد من اتخاذ الإجراءات لرفع المستوى المهني لمتعهدي النقل.
    Este doble objetivo beneficia tanto a las autoridades nacionales que permiten el transporte de tránsito por su país como a los operadores de transporte correspondientes, ya que simplifica los procedimientos para ambas partes. UN وهذا الهدف المزدوج يفيد السلطات الوطنية التي تسمح بالنقل العابر في بلدها، كما يفيد مشغلي النقل لأنه يبسط الإجراءات للطرفين.
    Otros posibles asociados comprenden las agrupaciones regionales de los países en desarrollo, los operadores de transporte y las empresas de TI. UN ومن الشركاء المحتملين أيضاً التكتلات الإقليمية للبلدان النامية ومتعهدو النقل وشركات تكنولوجيا المعلومات.
    El escaso volumen del comercio, por su parte, hace que sea menos probable que los operadores de transporte proporcionen los servicios necesarios. UN كما أن ضآلة حجم التجارة تقلل بدورها من فرص الحصول من وكلاء النقل على الخدمات اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus