Una respuesta común fue que los organismos bilaterales y multilaterales deberían hacer hincapié en la creación de capacidad. | UN | تمثل رد مشترك في وجوب أن تشدِّد الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف على بناء القدرات. |
los organismos bilaterales y multilaterales han complementado las actividades nacionales de fortalecimiento de la capacidad institucional, técnica y de gestión para aplicar programas de desarrollo sostenible. | UN | واستكملت الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز القدرات المؤسسية والإدارية والتقنية على تنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
los organismos bilaterales y multilaterales han complementado las actividades nacionales de fortalecimiento de la capacidad institucional, técnica y de gestión para aplicar programas de desarrollo sostenible. | UN | واستكملت الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز القدرات المؤسسية والإدارية والتقنية على تنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
Se señaló que había posibilidades de que los gobiernos nacionales y los organismos bilaterales y multilaterales reprodujeran las intervenciones del FNUDC a mayor escala. | UN | وتمت الإشارة إلى إمكانية تكرار برامج الصندوق على نطاق أوسع من قبل الحكومات الوطنية والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas, los organismos bilaterales y multilaterales y las organizaciones de la sociedad civil están prestando cada vez más atención a la necesidad de mejorar la calidad y la eficacia de la gobernanza. | UN | وتركز الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف ومنظمات المجتمع المدني بشكل متزايد على ضرورة تحسين جودة وفعالية الحكم. |
Es necesario que en la asistencia para el desarrollo que prestan los organismos bilaterales y multilaterales se dé una mayor importancia al desarrollo de la ciencia y la tecnología. | UN | ويتعين على المساعدة الإنمائية المقدمة من الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية أن تعلق المزيد من الأهمية على تطوير العلم والتكنولوجيا. |
A su vez, los organismos bilaterales y multilaterales adoptarán medidas en apoyo de la armonización a nivel nacional. | UN | وستتخذ الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف من جانبها إجراءات لدعم التنسيق على المستوى القطري. |
Estas son cosas que no pueden dejarse a la casualidad y requieren atención especial de parte de las entidades rectoras de cada país que deben trabajar en cooperación con los organismos bilaterales y multilaterales. | UN | وهذه أمور لا يمكن أن تترك للصدفة، بل تتطلب أن تولى اهتماما خاصا من جانب الجهات القائمة بإدارة شؤون كل بلد، والتي تعمل بالتعاون مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
los organismos bilaterales y multilaterales y otras organizaciones también prestan apoyo a las Partes en sus esfuerzos al respecto. | UN | كما أن الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات تدعم الأطراف أيضاً في جهودها. |
Hay una urgente necesidad de que los organismos bilaterales y multilaterales revisen sus asignaciones y las reorienten teniendo más presentes las necesidades y la vulnerabilidad. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى أن تعمل الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف على مراجعة أسلوب توزيعها على ضوء الاحتياجات وعنصر التعرض للمؤثرات الخارجية. |
Como parte de sus procesos de autoevaluación, los organismos bilaterales y multilaterales y los países asociados evaluarán el progreso en la aplicación de las buenas prácticas y su repercusión, e informarán al respecto. | UN | وستجري الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والبلدان الشريكة تقييما للتقدم الذي تحرزه من تطبيق الممارسات الجيدة، وآثار ذلك التطبيق وتقدم عنه تقريرا، كجزء من عمليات التقييم الذاتي التي تقوم بها. |
La Presidenta del GCE informó de la situación del informe y pidió a las Partes y a los organismos bilaterales y multilaterales que cooperaran facilitando al GCE la información necesaria. | UN | وأبلغت رئيسة الفريق عن حالة هذا التقرير وطلبت إلى الأطراف وإلى الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف أن تتعاون مع الفريق وذلك بمده بالمعلومات التي يحتاجها. |
los organismos bilaterales y multilaterales, las organizaciones intergubernamentales y las ONG contribuyen de manera importante a crear, reforzar o fomentar la capacidad de adaptación de las Partes que están particularmente afectadas por los efectos negativos del cambio climático. | UN | وتضطلع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في بناء أو تعزيز قدرات التكيف لدى الأطراف الشديدة التضرر من الآثار السلبية لتغير المناخ. |
Será fundamental proporcionar más recursos presupuestarios al sector de la salud y continuar los programas de colaboración con los organismos bilaterales y multilaterales. | UN | وسيكون توفير المزيد من المخصصات في الميزانية لقطاع الصحة أمراً حاسم الأهمية، شأنه في ذلك شأن مواصلة برامج الشراكة مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Un elemento importante del debate había sido el aliento dado a los organismos bilaterales y multilaterales para que armonizaran cada vez más sus programas de asistencia con esas estrategias, y de ese modo se fortaleciera la coordinación entre los donantes y se redujeran las cargas excesivas de los gobiernos de los países en desarrollo. | UN | ومن المعالم الهامة للمناقشة، تشجيع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف على زيادة توفيق برامجها للمساعدة مع هذه الاستراتيجيات، مما يعزز بالتالي عملية التنسيق بين المانحين، إلى جانب الحد من الأعباء المرهقة التي تتحملها حكومات البلدان النامية. |
Un elemento importante del debate había sido el aliento dado a los organismos bilaterales y multilaterales para que armonizaran cada vez más sus programas de asistencia con esas estrategias, y de ese modo se fortaleciera la coordinación entre los donantes y se redujeran las cargas excesivas de los gobiernos de los países en desarrollo. | UN | ومن المعالم الهامة للمناقشة، تشجيع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف على زيادة توفيق برامجها للمساعدة مع هذه الاستراتيجيات، مما يعزز بالتالي عملية التنسيق بين المانحين، إلى جانب الحد من الأعباء المرهقة التي تتحملها حكومات البلدان النامية. |
Tomando nota de la necesidad de lograr la sinergia en el fomento de la capacidad entre las Partes, el mecanismo financiero, los organismos bilaterales y multilaterales y el sector privado, | UN | وإذ يلاحظ الحاجة إلى التماس التآزر في بناء القدرات بين الأطراف والآلية المالية والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والقطاع الخاص، |
Catalizar la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas y de los organismos bilaterales y multilaterales en apoyo de la aplicación de los PNA y del programa de trabajo del GEPMA | UN | تحفيز الإجراء الذي تتخذه مؤسسات الأمم المتحدة والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف لدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف وبرنامج عمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً |
Catalizar la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas y de los organismos bilaterales y multilaterales en apoyo de la aplicación de los PNA y del programa de trabajo del GEPMA. | UN | حفز الإجراءات التي تتخذها منظمات الأمم المتحدة والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف لدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وتنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء |
xiii) La lentitud con que los organismos bilaterales y multilaterales han adoptado los principios y los marcos del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de la NEPAD en sus programas de asistencia para el desarrollo; | UN | ' 13` بطء وتيرة اعتماد الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية لمبادئ وأطر برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا/الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عند تقديمها للمساعدة الإنمائية؛ |
Asimismo, apoya los objetivos de la iniciativa 20/20 y pide que se aumenten los recursos que dedican los organismos bilaterales y multilaterales a los programas de erradicación de la pobreza y promoción de medios de subsistencia sostenibles. | UN | ويقدم البرنامج اﻹنمائي الدعم أيضا ﻷهداف مبادرة ٠٢/٠٢ ويطلب أن تزيد الهيئات الثنائية والمتعددة اﻷطراف من الموارد التي تكرسها هذه البرامج للقضاء على الفقر وتشجيع وسائل كسب العيش المستدامة. |
e) El OSE tomó nota asimismo de los esfuerzos de la secretaría por cooperar con la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero y sus organismos de realización y con las organizaciones internacionales pertinentes y los organismos bilaterales y multilaterales al objeto de facilitar la aplicación de las decisiones 2/CP.7 y 3/CP.7. | UN | (ه) ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً الجهود التي بذلتها الأمانة للتعاون مع الكيان التشغيلي للآلية المالية ووكالاتها المنفذة، ومع المنظمات الدولية ذات الصلة والوكالات الثنائية ومتعددة الأطراف لتسهيل تنفيذ المقررين 2/م أ-7 و3/م أ-7؛ |