Lo que hace falta ahora es que los Estados cumplan sus obligaciones y que los organismos competentes de las Naciones Unidas reciban los recursos y el apoyo necesarios para ayudarlos en esa empresa. | UN | وما يلزم الآن هو أن تفي الدول بالتزاماتـها، وأن تُعطَى وكالات الأمم المتحدة المعنية الموارد والدعم لمساعدتـها. |
Estoy seguro de que los organismos competentes de las Naciones Unidas están dispuestos a colaborar con el Gobierno en sus esfuerzos a ese respecto. | UN | وأنا على يقين من أن وكالات الأمم المتحدة المعنية مستعدة لمعاونة الحكومة في جهودها في هذا الصدد. |
La Secretaría apoyaría activamente al órgano; sería fundamental la participación de los organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | وتقدم الأمانة العامة دعما نشطا إلى الهيئة؛ وتكون مشاركة وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أمرا لا غنى عنه. |
Ha aprobado un plan de acción nacional para combatir la trata de personas y colabora con los organismos competentes de las Naciones Unidas a esos efectos. | UN | وأن أذربيجان اعتمدت خطة عمل لمكافحة الاتجار وأنها تتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لتحقيق هذا الغرض. |
Además, estamos dispuestos a transmitir información pertinente a los organismos competentes de las Naciones Unidas cada vez que sea necesario. | UN | ونحن على استعداد أيضاً لتشاطر المعلومات ذات الصلة مع وكالات الأمم المتحدة المختصة عندما تدعو الحاجة إلى ذلك. |
Azerbaiyán espera ansiosamente una mayor cooperación con los organismos competentes de las Naciones Unidas y abriga la esperanza de que la asistencia prestada no se reduzca. | UN | واختتم كلمته بقوله إن أذربيجان تطلع إلى توسيع نطاق التعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية وتأمل ألا تنخفض المساعدات المقدمة إليها. |
En tercer lugar, en el octavo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se debería recabar de los organismos competentes de las Naciones Unidas la financiación y la asistencia técnica para celebrar una reunión de las múltiples partes interesadas en la elaboración de indicadores de agricultura sostenible. | UN | ثالثا، ينبغي للدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة أن تحاول الحصول على تمويل ومساعدة تقنية من وكالات الأمم المتحدة المعنية بفرض عقد اجتماع للعناصر الفاعلة المتعددة لوضع مؤشرات للزراعة المستدامة. |
Se entablarán relaciones de colaboración estratégicas con los organismos competentes de las Naciones Unidas, el Proyecto del Milenio, la Comisión de la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo y otras organizaciones internacionales. | UN | وستقام شراكات استراتيجية مع وكالات الأمم المتحدة المعنية بالأمر، ومشروع الألفية، ولجنة الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي وغير ذلك من المنظمات الدولية. |
La UNIOSIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país han elaborado un plan de trabajo integrado para 2006, en el que se establecen las actividades que los distintos componentes de la UNIOSIL realizarán en colaboración con los organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، وضع المكتب والفريق القطري خطة عمل متكاملة لعام 2006 تتضمن الأنشطة التي سيضطلع بها كل قسم من الأقسام التابعة للمكتب بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية. |
Se entablarán relaciones de colaboración estratégicas con los organismos competentes de las Naciones Unidas, el Proyecto del Milenio, la Comisión de la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo y otras organizaciones internacionales. | UN | وستقام شراكات استراتيجية مع وكالات الأمم المتحدة المعنية بالأمر، ومشروع الألفية، ولجنة الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي وغير ذلك من المنظمات الدولية. |
Quisiéramos que quede constancia en actas de que el Gobierno del Pakistán está adoptando todas las medidas posibles en este sentido, y espera que los organismos competentes de las Naciones Unidas se ocupen del asunto lo antes posible. | UN | ونود أن نسجل في المحضر أن حكومة باكستان تتخذ جميع التدابير الممكنة في هذا الصدد، وتتوقع من وكالات الأمم المتحدة المعنية التعجيل بإجراءاتها. |
Después de la celebración del Foro mundial, los organismos competentes de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades en materia de biotecnología establecieron UN-Biotech. | UN | وعقب انعقاد الملتقى العالمي، أنشأت وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة المضطلعة بأنشطة في مجال التكنولوجيا الأحيائية شبكةَ الأمم المتحدة للتكنولوجيا الأحيائية. |
La cooperación con los organismos competentes de las Naciones Unidas es otra actividad que también está en curso. | UN | وأضافت أن التعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة هو أيضا مستمر. |
El material de referencia procede de la jurisprudencia de los tribunales nacionales inspirada por las decisiones del Comité de Derechos Humanos difundidas, entre otros, por los organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | وتُستمد المواد الداعمة من السوابق القضائية للمحاكم الوطنية كما تراها مقررات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على نحو ما تروجه هيئات من بينها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Debería invitarse también a los organismos competentes de las Naciones Unidas a estudiar cómo podrían ayudar a satisfacer las necesidades especiales de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. | UN | وينبغي أيضا دعوة وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة للنظر في كيفية تمكُّنها من تقديم المساعدة اللازمة للوفاء بالاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En ese empeño, deben contar con el apoyo de los organismos competentes de las Naciones Unidas a fin de que los Estados en cuestión puedan aprovechar plenamente su potencial con miras al seguimiento eficaz de la Estrategia de Mauricio. | UN | وفي هذا المسعي، لابد من مساعدة هذه البلدان من جانب وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة حتى يمكن للدول المعنية أن تسخر طاقتها الكاملة لمتابعة استراتيجية موريشيوس بكفاءة. |
Hay en la actualidad, repartidos por cuatro continentes, 12 centros de formación afiliados al UNITAR, en los que se imparte formación en estrecha cooperación con los organismos competentes de las Naciones Unidas y asociaciones regionales e internacionales de ciudades y autoridades locales. | UN | ويوجد الآن 12 مركزا تدريبيا في أربع قارات، وترتبط هذه المراكز باليونيتار وتقدم التدريب بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والرابطات الإقليمية والدولية للمدن والسلطات المحلية. |
Por consiguiente, Kazajstán atribuye gran importancia a la cooperación con los organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا، تولي كازاخستان أهمية كبيرة للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المختصة. |
64. El CRC recomendó que Croacia recabara cooperación y asesoramiento técnicos de los organismos competentes de las Naciones Unidas sobre los problemas de salud de los adolescentes, la justicia de menores y la capacitación de policías. | UN | 64- أوصت لجنة حقوق الطفل كرواتيا بأن تلتمس من كيانات الأمم المتحدة المختصة التعاون التقني/المساعدة التقنية فيما يتعلق بقضايا صحة المراهقين(143)، وقضاء الأحداث وتدريب الشرطة(144). |
Hace referencia al informe del Secretario General sobre los derechos humanos en la administración de justicia, incluida la justicia de menores (A/HRC/4/102), e invita a los organismos competentes de las Naciones Unidas a que continúen examinando esas cuestiones y lleven a cabo las actividades oportunas en esa esfera. | UN | فهو يشير إلى تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث (A/HRC/4/102)، ودعت هيئات الأمم المتحدة المختصة إلى مواصلة النظر في تلك القضايا ومتابعة الأنشطة الملائمة في ذلك المجال. |
Para tal fin, los círculos de estadígrafos oficiales apreciarían enormemente que la Oficina les prestara apoyo para instar a que los organismos competentes de las Naciones Unidas celebren consultas con los países, en especial sobre la cuestión de la falta de datos; | UN | ولهذه الغاية، ستقدر الدوائر الإحصائية الرسمية بالغ التقدير دعم المكتب في حث كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على التشاور مع البلدان، ولا سيما في ما يتعلق بالبيانات المفقودة؛ |
Por esta razón la labor del Comité merece apoyo y colaboración por parte de todos los Estados Miembros y los organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم فإن أعمال اللجنة العلمية جديرة بالمزيد من الدعم والمعاونة من جانب جميع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة المختصة. |
Encomia al Gobierno, a los organismos competentes de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional por su contribución al éxito de las elecciones y expresa la esperanza de que todos los votantes puedan participar en ellas. | UN | وأثنى على الحكومة ووكالات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع الدولي لمساهمتها في نجاح الانتخابات وأعرب عن أمله في أن يتمكن الناخبون من المشاركة فيها. |
90. El Relator Especial cree que, en el futuro, los organismos competentes de las Naciones Unidas deberían programar y organizar un seminario de expertos sobre " la formulación y evaluación de proyectos en el plano mundial, regional y nacional para supervisar la efectividad de la aplicación del derecho a la información en manos de las autoridades nacionales e intergubernamentales " . | UN | 90- ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تخطط وتنظم في المستقبل حلقة دراسية للخبراء بشأن " تصميم وتقييم المشاريع على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني بغية رصد إعمال الحق في الحصول على المعلومات الموجودة بحوزة السلطات الوطنية والحكومية الدولية رصداً فعالاً " . الحواشي |
13. Alienta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en el marco de sus actividades de cooperación internacional, a los organismos competentes de las Naciones Unidas, a las instituciones financieras internacionales y a las demás organizaciones internacionales pertinentes, a que presten a Malí asistencia técnica y ayuda para crear capacidad con miras a promover el respeto de los derechos humanos e introducir reformas en el ámbito judicial; | UN | 13- يشجع الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة، في إطار التعاون الدولي، وهيئات الأمم المتحدة المختصة والمؤسسات المالية الدولية وسائر المنظمات الدولية المعنية على أن تقدم إلى مالي المساعدة التقنية والدعم في مجال بناء القدرات، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان وإصلاح القضاء؛ |
El Secretario General agradece las contribuciones hechas por los Estados Miembros, los organismos competentes de las Naciones Unidas y los organismos no gubernamentales. | UN | 59- يرحب الأمين العام بالمساهمات التي قدمتها الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والوكالات غير الحكومية. |
En el Camerún se ha concluido un estudio de viabilidad y una estimación de los gastos por un importe de 6.352.600 dólares, que se han presentado para su validación a los organismos competentes de las Naciones Unidas y su posterior ejecución. | UN | وفي الكاميرون، تم وضع الصيغة النهائية لدراسة الجدوى وتقديرات التكاليف بمبلغ قدره 600 352 6 وقُدمت لوكالات الأمم المتحدة المعنية للتحقق منها وتنفيذها لاحقا. |