"los organismos de la competencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكالات المنافسة
        
    • هيئات المنافسة
        
    • لوكالات المنافسة
        
    • سلطات المنافسة
        
    • السلطات المعنية بالمنافسة
        
    • الوكالات المعنية بالمنافسة
        
    Se destacó la necesidad de continuar los viajes de estudios y los períodos de prácticas en los organismos de la competencia más avanzados. UN وشُدد كذلك على الحاجة إلى استمرار الجولات الدراسية وفترات العمل التدريبية في وكالات المنافسة المتقدمة.
    De ese modo los organismos de la competencia de reciente creación podrán desempeñar sus mandatos con eficacia. UN وبذلك تتمكن وكالات المنافسة الناشئة من الاضطلاع بولاياتها بكفاءة.
    Es preciso crear una cultura de intercambio de conocimientos que añada valor al personal de los organismos de la competencia y otras instituciones. UN فهناك حاجة إلى بناء ثقافة تبادل المعارف من أجل زيادة القيمة المضافة للموظفين في وكالات المنافسة وغيرها من المؤسسات.
    Las notificaciones enunciarán la naturaleza de las prácticas investigadas y las disposiciones legales correspondientes, y normalmente se harán lo más rápidamente posible después de que los organismos de la competencia de una Parte tomen conocimiento de que existen circunstancias notificables. UN وتحدد الإخطارات طبيعة الممارسات محل التحقيق والأحكام القانونية المعنية، وتقدَّم هذه الإخطارات عادة بأسرع ما يمكن بعد علم هيئات المنافسة التابعة لطرف ما بوجود ظروف ينبغي تقديم إخطار بشأنها.
    Estos recursos son una abundante fuente de información para los organismos de la competencia menos experimentados. UN وتمثل هذه الموارد بالنسبة لوكالات المنافسة الأقل خبرة مصدراً غنياً بالمعلومات؛
    Las estrategias de comunicación de los organismos de la competencia como medio para aumentar la eficacia institucional UN استراتيجيات سلطات المنافسة في مجال الاتصالات كأداة لتحقيق الفعالية
    los organismos de la competencia de los países nórdicos mantienen muchos contactos multilaterales y bilaterales para el intercambio de información sobre el control de las prácticas comerciales restrictivas. UN وتتبادل السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النوردية المعلومات بشأن مكافحة الممارسات التجارية التقييدية عن طريق كثير من الاتصالات المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    En general, la asistencia técnica había sido útil, en particular en esferas como la formación de los funcionarios de los organismos de la competencia, jueces, docentes universitarios y otros interesados. UN وكانت المساعدة التقنية مفيدة عموماً، وبخاصة في مجالات تشمل تدريب موظفي الوكالات المعنية بالمنافسة والقضاة الأكاديميين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    De ese modo los organismos de la competencia de reciente creación podrán desempeñar sus mandatos con eficacia. UN وبذلك تتمكن وكالات المنافسة الناشئة من الاضطلاع بولاياتها بكفاءة.
    Es preciso crear una cultura de intercambio de conocimientos que añada valor al personal de los organismos de la competencia y otras instituciones. UN فهناك حاجة إلى بناء ثقافة تبادل المعارف من أجل زيادة القيمة المضافة للموظفين في وكالات المنافسة وغيرها من المؤسسات.
    En la sección V se considera el ciclo de vida de los organismos de la competencia y el desarrollo de las prioridades y el rendimiento de los organismos. UN وينظر الفرع الخامس في دورة حياة وكالات المنافسة ووضع الأولويات وأداء الوكالات.
    Normalmente, cuando se aprueba un plan estratégico, los organismos de la competencia lo traducen en prioridades operacionales. UN وعادة، عندما تُعتمد خطة استراتيجية، تُبلور وكالات المنافسة هذه الخطة إلى أولويات تنفيذية.
    Sin embargo, aunque la mayoría de los organismos de la competencia sí tienen la facultad de aplicar la normativa, su alcance y el uso que hacen de ella difieren considerablemente. UN ورغم أن معظم وكالات المنافسة تتمتع فعلاً بصلاحيات الإنفاذ، فهي تختلف اختلافاً شديداً في نطاق هذه الصلاحيات واستخدامها.
    La experiencia de los organismos de la competencia veteranos indica que debe hacerse hincapié en el diálogo, la coordinación y la distribución de las intervenciones. UN وتبين تجارب وكالات المنافسة التي بلغت مرحلة متقدمة من النضج أن الأولوية تُعطى للحوار والتنسيق وتحديد التدخلات.
    Las prioridades de los organismos de la competencia noveles pueden ser muy diferentes de las de los organismos veteranos. UN وقد تختلف أولويات وكالات المنافسة الناشئة اختلافاً كبيراً عن أولويات الوكالات العريقة.
    Se trataba de un medio eficaz para intercambiar conocimientos y experiencia entre los organismos de la competencia de reciente creación de la Europa oriental. UN وهي وسيلة فعالة لتبادل المعارف والخبرات فيما بين وكالات المنافسة الفتية في أوروبا الشرقية.
    Cuando los organismos de la competencia de ambas Partes estén realizando actividades de aplicación relacionadas con asuntos conexos, estudiarán la posibilidad de coordinar esas actividades. UN تقوم هيئات المنافسة التابعة للطرفين بالنظر في تنسيق أنشطتها المتعلقة بالإنفاذ، وذلك في الحالات التي تباشر فيها أنشطة إنفاذ فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة.
    En todo acuerdo de coordinación, los organismos de la competencia de cada Parte tratarán de realizar sus actividades de aplicación de conformidad con los objetivos en materia de aplicación de los organismos de la competencia de la otra Parte. UN وفي أي ترتيب للتنسيق، تسعى هيئات المنافسة التابعة لكل طرف إلى القيام بأنشطتها المتعلقة بالإنفاذ بما يتمشى مع أهداف الإنفاذ الخاصة بهيئات المنافسة التابعة للطرف الآخر.
    Los exámenes entre homólogos ofrecían a los organismos de la competencia una orientación útil para el establecimiento de planes de trabajo futuros. UN وأتاحت عمليات استعراض النظراء لوكالات المنافسة توجيهاً مفيداً في وضع خطط العمل المقبلة.
    En el caso de los organismos de la competencia con sólida base financiera, la inversión en un sistema informático que pueda almacenar y permitir la reutilización de los conocimientos es fundamental. UN وبالنسبة لوكالات المنافسة ذات الإمكانيات المالية القوية، يعد الاستثمار في نظام يستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتخزين المعارف وإتاحة إعادة استخدامها أمراً بالغ الأهمية.
    Por consiguiente, en la presente nota se examinan las estrategias de comunicación de los organismos de la competencia en lo que se refiere a las actividades de defensa realizadas a través de los medios de difusión. UN وبناء على ذلك، تبحث هذه المذكرة استراتيجيات الاتصال التي تتبعها سلطات المنافسة في سياق أنشطة الدعوة الإعلامية.
    La UNCTAD también contribuyó activamente a la promoción de la cooperación regional entre los organismos de la competencia de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), y presta asistencia regularmente para la organización de los períodos de sesiones del Consejo Antimonopolio de la CEI. UN كما أن الأونكتاد يسهم بنشاط في تعزيز التعاون الإقليمي بين السلطات المعنية بالمنافسة في كومنولث الدول المستقلة، وهو يساعد بصورة منتظمة في تنظيم دورات مجلس مكافحة الاحتكارات التابع لكومنولث الدول المستقلة.
    Además, durante los últimos siete años, representantes de los organismos de la competencia se han reunido cada año para debatir las técnicas de aplicación de la ley en la lucha contra los cárteles. UN كما أن ممثلي الوكالات المعنية بالمنافسة يعقدون منذ سبع سنوات اجتماعاً سنوياً لمناقشة تقنيات إنفاذ تدابير مكافحة الكارتلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus