"los organismos de orden público" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكالات إنفاذ القانون
        
    • وكالات إنفاذ القوانين
        
    • هيئات إنفاذ القانون
        
    • أجهزة إنفاذ القانون
        
    • لوكالات إنفاذ القانون
        
    • الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين
        
    :: Intercambia información sobre inteligencia criminal con los organismos de orden público. UN :: تبادل المعلومات عن الاستخبارات الجنائية مع وكالات إنفاذ القانون.
    Esto había creado un problema que el país anfitrión estaba tratando de resolver, ya que no todas las delegaciones recibían protección de los organismos de orden público del país anfitrión. UN وقد أوجد ذلك مشكلة يحاول البلد المضيف حلها إذ أن وكالات إنفاذ القانون لدى البلد المضيف لا توفر الحماية لجميع الوفود.
    La Oficina de Alcohol, Tabaco y Armas de Fuego también colabora con los organismos de orden público para recuperar los números de serie borrados o alterados. UN ويساعد المكتب أيضا وكالات إنفاذ القانون على استعادة الأرقام المسلسلة الممحاة أو المعدلة.
    9. Pide a los gobiernos que establezcan y mantengan bases de datos con información sobre las condenas por trata y a que intercambien esa información con otros países y con los organismos de orden público nacionales e internacionales; UN 9- يطلب إلى الحكومات إلى أن تنشئ وتحافظ على قواعد بيانات تتضمن معلومات عن أحكام الإدانة في حالات الاتجار بالأشخاص، وأن تتبادل هذه المعلومات مع بلدان أخرى ومع وكالات إنفاذ القوانين الوطنية والدولية؛
    El artículo 334 del Código Penal impone a los organismos de orden público la obligación de informar acerca de las violaciones financieras de carácter delictivo que se hayan descubierto durante estas transacciones. UN وتفرض المادة 334 من القانون الجنائي إبلاغ هيئات إنفاذ القانون في حالة اكتشاف انتهاكات مالية ذات سمة إجرامية أثناء عمليات التفتيش هذه.
    En cambio, son amonestados por los organismos de orden público para que no reincidan. UN وإنما يجري تحذيرهم من قبل أجهزة إنفاذ القانون كي لا يكرروا المخالفة أو المخالفات.
    Los Estados Unidos prestan su apoyo y cooperación a los organismos de orden público extranjeros, así como a la Interpol y la Organización Mundial de Aduanas. UN تقدم الولايات المتحدة الدعم لوكالات إنفاذ القانون الأجنبية وللانتربول وللمنظمة الجمركية العالمية وتتعاون معها.
    :: La adquisición de equipo y programas informáticos adecuados para crear una red eficaz que vincule a los organismos de orden público correspondientes, tanto a nivel nacional como regional. UN :: المعدات والبرمجيات الحاسوبية المناسبة لإقامة شبكة فعالة تربط بين وكالات إنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    :: Asesoramiento semanal a los organismos de orden público sobre cuestiones de su competencia UN :: تقديم المشورة أسبوعيا إلى وكالات إنفاذ القانون بشأن مسائل الشرطة وإنفاذ القانون
    los organismos de orden público vigilan las circunstancias en las que se cometen delitos por motivos étnicos y analizan las actividades de las organizaciones y los movimientos radicales. UN وترصد وكالات إنفاذ القانون الظروف المحيطة بالجرائم الإثنية وتحلل أنشطة المنظمات والحركات المتشددة.
    Ha sido expulsado de algunos lugares por los organismos de orden público, pero no ha sido vencido. UN وقد طردتها وكالات إنفاذ القانون وإن كانت لم تهزم.
    Se celebran seminarios y cursos de capacitación para los trabajadores de los organismos de orden público. UN وتعقد الدورات الدراسية والتدريبية لموظفي وكالات إنفاذ القانون.
    Subrayó que, si bien la seguridad de las Naciones Unidas era una cuestión que incumbía a la Organización, las Naciones Unidas de hecho habían pedido a los organismos de orden público del país anfitrión que prestaran su colaboración ofreciendo su experiencia en materia de seguridad. UN وأكد أن اﻷمم المتحدة قد طلبت فعلا إلى وكالات إنفاذ القانون في البلد المضيف أن تستغل خبرتها اﻷمنية لمساعدتها رغم أن أمن اﻷمم المتحدة يقع ضمن اختصاص المنظمة.
    - Mayor capacidad del Gobierno y las entidades locales, entre ellas los organismos de orden público y derechos humanos, para tratar las cuestiones relacionadas con los repatriados. UN زيادة قدرة الحكومة والكيانات المحلية، بما فيها وكالات إنفاذ القانون درجة منخفضة من اعتماد الحكومة والكيانات المحلية على المجتمع الدولي، بما
    los organismos de orden público de los Estados Unidos mantienen listas de organizaciones y personas que han sido condenadas anteriormente o que son sospechosas de haber participado en la tenencia, producción o transporte ilícitos de armas de fuego. UN تحتفظ وكالات إنفاذ القانون بالولايات المتحدة بقوائم المنظمات والأفراد الذين أدينوا في السابق بالضلوع في القيام بصورة غير مشروعة بحيازة الأسلحة أو إنتاجها أو نقلها أو المشتبه في قيامهم بذلك.
    En algunas de esas situaciones, la Relatora Especial ha observado que hay delincuentes que se infiltran en los organismos de orden público y llevan a cabo " represalias " por iniciativa propia. UN فقد لاحظت المقررة الخاصة وجود عناصر مدسوسة على وكالات إنفاذ القوانين تقوم " بأعمال انتقامية " بتصرف شخصي.
    Se han hecho progresos cuantificables y ostensibles, especialmente en el fortalecimiento de los organismos de orden público a nivel estatal y en relación con la promoción de los principios de sostenibilidad y autonomía local. UN فقد تحقق تقدم ملموس وجلي وبخاصة في تعزيز وكالات إنفاذ القوانين على مستوى الدولة وفيما يتعلق بزيادة إعمال مبادئ الاستدامة وتسليم مقاليد الأمور للسلطات المحلية.
    - Los agentes de orden público o los Jefes de los organismos de orden público encargados de ejecutar las decisiones de los tribunales; UN - موظفو إنفاذ القانون أو رؤساء هيئات إنفاذ القانون المكلفين بتنفيذ قرارات المحاكم؛
    Es fundamental prestar apoyo a las democracias incipientes y a los países en transición de modo que a lo largo de ese proceso estén mejor equipados para reformar los organismos de orden público y el poder judicial. UN 83 - وهناك حاجة ماسة إلى دعم تلك البلدان ذات الديمقراطيات الناشئة أو التي تمر بمرحلة انتقالية، من أجل تحسين قدرتها على إصلاح هيئات إنفاذ القانون والهيئة القضائية أثناء هذه العملية.
    123. En el marco de la lucha contra el narcotráfico, los organismos de orden público ejecutan una serie de medidas dedicadas a reducir la distribución ilícita de estupefacientes. UN 123- وفي إطار مكافحة الاتجار بالمخدرات، تعكف أجهزة إنفاذ القانون على اتخاذ مجموعة من التدابير الهادفة إلى الحد من انتشار المخدرات بصورة غير مشروعة.
    Además, los organismos nucleares de Australia cooperan estrechamente con los organismos de orden público y aduanas para reforzar la capacidad de Australia de detectar, disuadir e impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون الوكالات النووية الأسترالية تعاونا وثيقا مع أجهزة إنفاذ القانون والجمارك لتعزيز قدرات أستراليا على كشف أعمال الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وردعها واعتراضها.
    Organigrama de los organismos de orden público del Gobierno de San Vicente y las Granadinas UN حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين الخريطة التنظيمية لوكالات إنفاذ القانون
    59. Otro aspecto de la lucha contra la delincuencia informática se refiere al aumento de las capacidades de los organismos de orden público proporcionándoles las competencias, formación, conocimientos técnicos y recursos necesarios. UN 59- ويتصل جانب آخر من جوانب مكافحة الجريمة الإلكترونية بتعزيز قدرة الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين بمنحها ما يلزم من سلطات وتدريب وخبرات وموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus