"los organismos encargados de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوكالات المسؤولة عن
        
    • الوكالات المعنية
        
    • الهيئات المكلفة
        
    • للوكالات المسؤولة عن
        
    • فإن للهيئات القائمة
        
    • في ذلك الوكالات
        
    • الأجهزة المسؤولة عن
        
    • الأجهزة المكلفة
        
    • أجهزة إنفاذ قوانين
        
    • الهيئات المسؤولة عن
        
    • الوكالات المكلفة
        
    • الهيئات المنوط بها
        
    • هي الهيئات المختصة
        
    • وكاﻻت إنفاذ
        
    • وهما وكالتا
        
    Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ هذه المقتضيات، بما في ذلك ذكر أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    - Mejorar la coordinación entre los organismos encargados de la política social y económica; UN ● تحسين التنسيق ما بين الوكالات المعنية بالسياسة الاجتماعية والاقتصادية؛
    Sírvase indicar cómo se aplican estos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. UN يرجى توضيح كيفية تنفيذ هذه الشروط، بما في ذلك أسماء وأنشطة الهيئات المكلفة بالرقابة.
    Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. UN الرجاء الإشارة إلى كيفية تطبيق هذه المتطلبات، وذكر أسماء الوكالات المسؤولة عن المراقبة ونشاطاتها.
    Sírvase indicar de qué manera se aplican esos requisitos, con inclusión del nombre y la actividad de los organismos encargados de la supervisión. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Los Estados deberían definir claramente las funciones y responsabilidades de los organismos encargados de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques. UN وعليها أن تحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات الوكالات المعنية بحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات.
    Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, así como los nombres y las actividades de los organismos encargados de la vigilancia. UN ويرجى بيان كيفية تنفيذ هذه المتطلبات، بما في ذلك أسماء وأنشطة الهيئات المكلفة بالرقابة.
    La UE está preparada para fortalecer, en su caso, su respaldo político, financiero y técnico a los organismos encargados de la verificación. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لأن يعزز بحسب الاقتضاء، دعمه السياسي والمالي والتقني للوكالات المسؤولة عن التحقق.
    En países como Alemania, el Brasil, la Federación de Rusia, Hungría, el Japón, México, Noruega, el Perú y el Pakistán, así como en la CEE, los organismos encargados de la aplicación de la ley tienen facultad para imponer multas. UN وفي بلدان مثل البرازيل وألمانيا وهنغاريا واليابان وليتوانيا والمكسيك والنرويج وباكستان وبيرو والاتحاد الروسي، وفي الجماعة اﻷوروبية، فإن للهيئات القائمة باﻹدارة صلاحيات فرض غرامات.
    9. Exhorta a los gobiernos a que, en colaboración con las organizaciones multilaterales competentes, incluidos los organismos encargados de la aplicación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial que corresponda, integren la cuestión de la desertificación en sus planes y estrategias para el desarrollo sostenible; UN " 9 - تناشد الحكومات، أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، حسب الاقتضاء، بإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها من أجل التنمية المستدامة؛
    Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, así como los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. UN ويرجى على وجه الخصوص بيان أسماء الأجهزة المسؤولة عن الرقابة وولاياتها.
    Se declaró que, en estos últimos años, no se ha señalado ningún acto de discriminación basado en la religión por parte de los organismos encargados de la aplicación o de otros órganos ejecutivos con respecto a los testigos de Jehová. UN وأكد أنه لم يبلغ في السنوات الأخيرة عن أي تمييز ضد شهود يهوه على أساس الدين من جانب الأجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين أو أجهزة أخرى تابعة للسلطة التنفيذية.
    También en el marco del programa regional, el 20 de enero se celebraron conversaciones trilaterales en Dushanbé entre los organismos encargados de la lucha contra la droga del el Afganistán, Kirguistán y Tayikistán. UN 54 - وفي إطار هذا البرنامج الإقليمي، أجريت في 20 كانون الثاني/يناير محادثة ثلاثية الأطراف في دوشانبي بين أجهزة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات في أفغانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان.
    Se podría recabar también la participación de los organismos encargados de la aplicación de los tratados pertinentes, en especial en lo que se refiere a los procedimientos de revisión; UN ويمكن أيضا لمختلف الهيئات المسؤولة عن المعاهدات المعنية القيام بدور، لا سيما فيما يتعلق بمراجعة الاجراءات.
    Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. UN يرجى كذلك الإشارة إلى طريقة تنفيذ هذه الشروط، بما في ذلك أسماء وأنشطة الوكالات المكلفة بالرصد.
    La oradora opina que el incremento de la cooperación internacional entre los organismos encargados de la aplicación de las leyes permitiría luchar mejor contra los delitos relativos a la explotación sexual de los niños. UN 15 - وقالت إنها ترى أن التعاون الدولي المتزايد بين الهيئات المنوط بها تنفيذ القوانين سيساعد على مكافحة جرائم الاستغلال الجنسي للأطفال بشكل أفضل.
    Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. UN وبرجاء ذكر كيفية وضع هـــــذه التدابير موضع التنفيذ، وبصفة خاصة ما هي الهيئات المختصة بأنشطة الرقابة، وما هي ولايتها.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Banco Mundial y los organismos encargados de la coordinación en el sector de los recursos hídricos se han referido en varias reuniones a las dificultades relacionadas con la recopilación de datos. UN وفي عدة اجتماعات، أبلغ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي، وهما وكالتا التنسيق لقطاع المياه، عن مواجهة صعوبات تتصل بجمع البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus