"los organismos multilaterales y bilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية
        
    • الوكالات متعددة الأطراف والثنائية
        
    • الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • للوكالات المتعددة الأطراف والثنائية
        
    • والوكالات المتعددة الأطراف والثنائية
        
    Observando que los organismos multilaterales y bilaterales han incrementado los recursos financieros relativos a la aplicación de la Convención, UN وإذ يلاحظ أن الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية قد زادت من مواردها المالية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية،
    7. Insta además a los organismos multilaterales y bilaterales a que coordinen sus actividades para garantizar la aplicación del marco para el fomento de la capacidad; UN 7- يحثّ كذلك الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية على التنسيق في دعم تنفيذ إطار بناء القدرات هذا ؛
    7. Insta además a los organismos multilaterales y bilaterales a que coordinen sus actividades para garantizar la aplicación del marco para el fomento de la capacidad; UN 7- يحثّ كذلك الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية على التنسيق في دعم تنفيذ إطار بناء القدرات هذا ؛
    Al igual que en años anteriores, en el informe se incluye información proporcionada por los organismos multilaterales y bilaterales que ejecutan proyectos bajo los auspicios del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal. UN 3 - وكما حدث في السنوات السابقة، فإن التقرير يضم معلومات قدمتها الوكالات متعددة الأطراف والثنائية التي تنفذ مشروعات تحت رعاية الصندوق متعدد الأطراف التابع لبروتوكول مونتريال.
    Un orador encomió el compromiso del UNICEF de trabajar en el marco de la Estrategia de Asistencia Conjunta para Zambia con el fin de armonizar la asistencia prestada por los organismos multilaterales y bilaterales al plan nacional de desarrollo del Gobierno, aunque señaló que eran necesarios más esfuerzos para hacer operativa la presencia en Zambia de Una ONU. UN ورحبت إحدى المتحدثين بالتزام اليونيسيف بالعمل ضمن استراتيجية زامبيا المشتركة لتقديم المساعدة لمواءمة الدعم المقدم من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف لخطة الحكومة الإنمائية الوطنية مع ملاحظة الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتفعيل وجود أمم متحدة واحدة في زامبيا.
    los organismos multilaterales y bilaterales pueden apoyar a los gobiernos de los países afectados mediante el fortalecimiento de las capacidades nacionales y locales para luchar contra la violencia armada, en particular las capacidades de acopio de datos fiables sobre el alcance y la magnitud de la violencia armada y la victimización y sobre diferentes factores relativos a los riesgos y la capacidad de resistencia. UN ويمكن للوكالات المتعددة الأطراف والثنائية أن تدعم حكومات البلدان المتضررة بتعزيز القدرات الوطنية والمحلية على التصدي للعنف المسلح، بما في ذلك القدرة على جمع بيانات موثوق بها عن نطاق وحجم العنف المسلح وضحاياه، وعن مختلف عوامل الخطر والعوامل المتصلة بسهولة التكيُّف.
    En ese sentido, los miembros consideraron que todos los organismos multilaterales y bilaterales debían prestar atención a los procesos locales y que se debía dar una atención prioritaria a los ancianos, jóvenes y niños indígenas. UN وفي هذا الصدد، رأى الأعضاء أن كل الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية ينبغي أن تنتبه إلى العمليات المحلية وأن كبار السن والشباب والأطفال من الشعوب الأصلية يجب أن يحظوا بالأولوية في الاهتمام.
    En las secciones relativas a las actividades de fomento de la capacidad con arreglo al Protocolo de Kyoto, también se tuvieron en cuenta los informes de los organismos multilaterales y bilaterales pertinentes y de la Junta Ejecutiva del MDL. UN ووُضعت في الاعتبار أيضاً تقارير الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية المعنية، والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، وذلك في سياق الأجزاء المتعلقة بأنشطة بناء القدرات بموجب بروتوكول كيوتو.
    169. Invita también a los organismos multilaterales y bilaterales a que coordinen sus actividades en apoyo de la prestación de esta asistencia; UN 169- يدعو أيضاً الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية إلى تنسيق أنشطتها دعماً لتنفيذ هذه المساعدة؛
    los organismos multilaterales y bilaterales y el sector privado también están invitados a presentar informes sobre las medidas tomadas para contribuir a la aplicación del Marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo, por lo que respecta al Protocolo de Kyoto. UN وتُدعى الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية ومؤسسات القطاع الخاص أيضاً إلى تقديم تقارير عن دعمها لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية، في سياق بروتوكول كيوتو.
    Tras señalar que los criterios multisectoriales en el sector de la salud siempre habían sido aplicados en un contexto de reforma, la delegación afirmó que las prioridades de los organismos multilaterales y bilaterales debían supeditarse por completo a las prioridades del país asociado y a la necesidad de constituir sistemas sostenibles. UN ولاحظ الوفد أن النهج القطاعية الشاملة للصحة جرى الأخذ بها دائما في سياق الإصلاح، فأكد أنه ينبغي ترتيب أولويات الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية الطرف ترتيبا محكما ضمن إطار أولويات البلد الشريك وفي سياق الحاجة لبناء نظم مستدامة.
    7. [Insta además a los organismos multilaterales y bilaterales a que se coordinen y propongan criterios racionalizados y expeditivos sobre la financiación y la asistencia para la aplicación de este marco de fomento de la capacidad;] UN 7- [يحثّ كذلك الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية على التنسيق في توفير النهوج المنسقة وسريعة الانجاز إزاء تمويل ودعم تنفيذ هذا الاطار لبناء القدرات؛]
    23. Se alienta a los organismos multilaterales y bilaterales a adoptar medidas constructivas de apoyo a las actividades de fomento de la capacidad previstas en este marco según criterios simplificados y coordinados y en el momento oportuno. UN 23- وتشجِّع الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية على اتخاذ إجراء بنّاء لدعم أنشطة بناء القدرات في هذا الإطار من خلال اتباع نهج مبسطة ومنسقة وفي الوقت المناسب.
    23. Se alienta a los organismos multilaterales y bilaterales a adoptar medidas constructivas de apoyo a las actividades de fomento de la capacidad previstas en este marco según criterios simplificados y coordinados y en el momento oportuno. UN 23- وتُشجِّع الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية على اتخاذ إجراءات بناءة لدعم أنشطة بناء القدرات في هذا الإطار من خلال اتباع نهج مبسطة ومنسقة وفي الوقت المناسب.
    En ese sentido, hay que cuestionar los complejísimos criterios de elección impuestos por los organismos multilaterales y bilaterales, que impiden que países de ingresos medios, como el mío, puedan acceder a las principales adjudicaciones. UN ويجب، في ذلك الشأن التصدي لمعايير الأهلية المستعصية التي تفرضها الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية والتي تجعل البلدان المتوسطة الدخل مثل بلدي وغيره من البلدان الكاريبية غير مؤهلة للحصول على منح مباشرة.
    El programa reforzará los vínculos de asociación existentes con los organismos multilaterales y bilaterales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN 47 - سيعزز البرنامج روابط الشراكة القائمة مع الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    En las secciones relativas a las actividades de fomento de la capacidad con arreglo al Protocolo de Kyoto se tuvieron en cuenta también los informes de los organismos multilaterales y bilaterales pertinentes y de la Junta Ejecutiva del MDL. UN ووُضعت في الاعتبار أيضاً تقارير الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية المعنية، والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، وذلك في سياق إعداد الموجز التوليفي الوارد في الأجزاء المتصلة بأنشطة بناء القدرات بموجب بروتوكول كيوتو.
    Al igual que en años anteriores, en el informe se incluye información proporcionada por los organismos multilaterales y bilaterales que ejecutan proyectos bajo los auspicios del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal. UN 3 - وكما حدث في السنوات السابقة، فإن التقرير يضم معلومات قدمتها الوكالات متعددة الأطراف والثنائية التي تنفذ مشروعات تحت رعاية الصندوق متعدد الأطراف التابع لبروتوكول مونتريال.
    Al igual que en años anteriores, en el informe se incluye información proporcionada por los organismos multilaterales y bilaterales que ejecutan proyectos bajo los auspicios del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal. UN 3 - وكما هو الحال في السنوات السابقة، فإن التقرير يضم معلومات قدمتها الوكالات متعددة الأطراف والثنائية التي تنفذ مشروعات تحت رعاية الصندوق متعدد الأطراف التابع لبروتوكول مونتريال.
    f) Invite a los Estados Miembros a que aumenten la financiación destinada a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales en los organismos multilaterales y bilaterales, así como en las organizaciones internacionales, y el desarrollo de mecanismos financieros para apoyar la transferencia de las tecnologías ecológicamente racionales; UN (و) يدعو الدول الأعضاء إلى زيادة تمويل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا على صعيد الوكالات متعددة الأطراف والثنائية فضلا عن المنظمات الدولية، وتطوير آليات مالية لدعم نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    101. El OSE pidió a la secretaría que recopilara las comunicaciones de las Partes y los informes correspondientes de los organismos multilaterales y bilaterales competentes y del sector privado, mencionados en la decisión 6/CMP.2, en un documento de la serie MISC para su examen anual por el OSE en su segundo período de reunión. UN 101- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الأمانة تجميع مساهمات الأطراف والتقارير المناسبة المقدمة من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة والقطاع الخاص، المُشار إليها في المقرر 6/م أإ-2، في وثيقة متفرقات كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ سنوياً في فترتها الدوراتية الثانية.
    3. Mesa redonda de los organismos multilaterales y bilaterales sobre sus perspectivas y experiencias en la prestación de asistencia técnica y financiera a las Partes no incluidas en el anexo I para la preparación de sus comunicaciones nacionales UN 3- حلقة نقاش للوكالات المتعددة الأطراف والثنائية حول منظور وخبرة كل منها في تقديم المساعدة التقنية والمالية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد بلاغاتها الوطنية
    Intercambiar experiencias en relación con la vigilancia y evaluación de las actividades de fomento de la capacidad de las Partes, los organismos multilaterales y bilaterales y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales; aumentar la eficacia de la labor de fomento de la capacidad mediante el intercambio de experiencias, lecciones aprendidas y prácticas óptimas en el uso de los resultados de la vigilancia y la evaluación. UN تبادل الخبرات المكتسبة من أنشطة الأطراف والوكالات المتعددة الأطراف والثنائية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال رصد وتقييم بناء القدرات؛ وتعزيز فعالية بناء القدرات عن طريق تبادل التجارب والدروس المستفادة وأفضل الممارسات المتعلقة باستخدام نتائج الرصد والتقييم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus