"los organismos operacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوكالات التنفيذية
        
    • للوكاﻻت التنفيذية
        
    • الوكالات التشغيلية
        
    • الوكالات العاملة
        
    • على الوكاﻻت التنفيذية
        
    • والوكاﻻت التنفيذية
        
    • الهيئات التنفيذية
        
    • الأجهزة التنفيذية
        
    • أكثر الوكاﻻت التنفيذية
        
    • تقدمها الوكاﻻت التنفيذية
        
    • وكالات التنفيذ
        
    • جانب الجهات الفاعلة التنفيذية
        
    • من الوكاﻻت التنفيذية
        
    En la labor del Comité participan los organismos operacionales pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias. UN وتشارك الوكالات التنفيذية التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية بالمساعدة الإنسانية في أعمال اللجنة.
    Esta entidad agrupa a los organismos operacionales que se ocupan del desarrollo. UN وهي تضم معا الوكالات التنفيذية التي تعمل في مجال التنمية.
    los organismos operacionales necesitan actualmente mayor eficacia en los trabajos de sus órganos directrices. UN إن الوكالات التنفيذية بحاجة اﻵن الى فعالية أكبر فيما يتعلق بأعمالها ومجالس إدارتها.
    El Grupo congrega a los organismos operacionales que trabajan en la esfera del desarrollo. UN وتجمع المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة ما بين الوكالات التشغيلية العاملة في مجال التنمية.
    Ello se hace después de debatirlo con los organismos operacionales que lo aplican. UN ويأتي هذا الأمر بعد أن تناقشه الوكالات العاملة التي تطبق هذا النظام.
    los organismos operacionales competentes deberían participar plenamente en su preparación. UN وينبغي أن تشارك في إعدادها الوكالات التنفيذية المعنية مشاركة كاملة.
    C. Fondos de emergencia de los organismos operacionales UN صناديق الوكالات التنفيذية لحالات الطوارئ
    Deberá trabajar en estrecha colaboración con los organismos operacionales, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones regionales, y estar en condiciones de recurrir a su asistencia. UN ويجب عليه أن يعمل على نحو وثيق مع الوكالات التنفيذية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الاقليمية وأن يستفيد من دعمها.
    Dado el rápido aumento en el número, la magnitud y el alcance de las situaciones de emergencia, los organismos operacionales han intensificado recientemente su utilización del Fondo. UN وفي ضوء الزيادة السريعة في عدد وحجم ونطاق حالات الطوارئ، قامت الوكالات التنفيذية مؤخرا بتوسيع نطاق استخدام الصندوق.
    La mayoría de los organismos operacionales han destinado fondos a situaciones de emergencia. UN وقد رصدت معظم الوكالات التنفيذية اعتمادات للطوارئ.
    En el anexo se incluyen detalles sobre los adelantos hechos a los organismos operacionales y los reembolsos recibidos por ellos, así como el estado del Fondo. UN ويرد في المرفق بيان بتفاصيل السلف التي حصلت عليها الوكالات التنفيذية والمبالغ التي ســددتها فضلا عن مركــز الصندوق.
    Una vez concluida la visita al país, el Representante Especial trabaja estrechamente con los organismos operacionales en la Sede y sobre el terreno en las actividades de seguimiento; UN ولدى إتمام الزيارة القطرية، يعكف الممثل الخاص على أنشطة المتابعة عن كثب مع الوكالات التنفيذية في المقر وفي الميدان؛
    También reconocemos y agradecemos la coordinación eficaz a nivel nacional del Departamento de Asuntos Humanitarios y la cooperación entre los organismos operacionales del sistema de las Naciones Unidas en la gestión de esa crisis. UN كما نعترف ونقدر جهود التنسيــق على مستوى البلد ﻹدارة الشؤون الانسانية والتعاون فيمــا بيـن الوكالات التشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة في مواجهـة هذه اﻷزمة.
    Así quedó convenido como resultado de las conversaciones mantenidas por los organismos operacionales que aplican ese régimen. UN ويجري الاتفاق على ذلك بعد إجراء مناقشة بين الوكالات العاملة التي تطبقه.
    El orador agradece la labor realizada por los organismos operacionales de las Naciones Unidas para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en su país y movilizar a los asociados mundiales y nacionales en torno a dichos objetivos y considera que la experiencia adquirida puede orientar las actividades operacionales a nivel regional. UN 87 - وأعرب عن امتنانه للعمل الذي تقوم به الهيئات التنفيذية للأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلده وتعبئة جهود الشركاء العالميين والوطنيين بدورهم تحقيقا لهذه الأهداف. وقال إنه يرى أن الخبرة المكتسبة يمكن أن توجه الأنشطة التنفيذية على الصعيد الإقليمي.
    Una de las principales funciones del coordinador residente consiste en promover los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la participación de los asociados racionales para el desarrollo en el diálogo de políticas y la agrupación de los organismos operacionales del sistema de las Naciones Unidas con miras a fortalecer su presencia. UN ومن المهام الرئيسية للمنسق المقيم الترويج للأهداف الإنمائية للألفية بإشراك الشركاء الإنمائيين على الصعيد القطري في الحوار المتعلق بالسياسات وتوحيد جهود الأجهزة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة تعزيزا لحضورها.
    El enfoque de colaboración depende de la eficacia de la coordinación y de la medida en que los organismos operacionales se empeñen en aumentar la eficacia de su capacidad colectiva. UN ويقوم النهج التعاوني على فعالية التنسيق ومدى التزام وكالات التنفيذ بتعزيز قدراتها الجماعية وفعاليتها.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Comité Permanente entre Organismos para elaborar un método coherente y complementario que puedan aplicar los organismos operacionales y de desarrollo pertinentes en sus actividades correspondientes a la transición del socorro al desarrollo, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لوضع نهج متساوق ومتكامل من جانب الجهات الفاعلة التنفيذية واﻹنمائية ذات الصلة إزاء اﻷنشطة المتعلقة بالتواصل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus