"los otros cuatro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأربع الأخرى
        
    • الأربعة الأخرى
        
    • الأربعة الآخرين
        
    • الأربعة الآخرون
        
    • الأربع المتبقية
        
    • الأربعة المتبقية
        
    • الأربعة المتبقين
        
    • استيعاب اللغات اﻷربع اﻷخرى
        
    • المناطق الأربع
        
    • الوظائف الأربع
        
    • اللغات الرسمية اﻷربع اﻷخرى
        
    • الشركاء الأربعة
        
    • الأربع الباقية
        
    • الأربعة الباقية
        
    • الأخرى الأربع
        
    los otros cuatro casos se investigaron, pero la acción judicial no se prosiguió al considerarse que no daría lugar a una condena. UN وأما القضايا الأربع الأخرى فقد جرى التحقيق فيها فلم تلاحقها النيابة العامة لأنها لا تتوقع أن تؤدي إلى إدانة.
    Las operaciones aduaneras en los otros cuatro cruces fronterizos internacionales comenzarán en las próximas semanas. UN وسوف تبدأ في الأسابيع المقبلة العمليات الجمركية في نقاط عبور الحدود الدولية الأربع الأخرى.
    La Cumbre de Tesalónica volvió a confirmar la política de puertas abiertas que hay que continuar con Albania y los otros cuatro países de los Balcanes occidentales. UN وأكدت قمة سالونيكي مرة أخرى على سياسة فتح الأبواب التي ستنتهج تجاه ألبانيا والبلدان الأربعة الأخرى في غرب البلقان.
    los otros cuatro lugares mencionados son el Afganistán, la Faja de Gaza, Bosnia y Herzegovina y el Yemen. UN والمواقع الأربعة الأخرى المذكورة في القائمة هي أفغانستان، وقطاع غزة، والبوسنة والهرسك، واليمن.
    Los recursos estimados en la partida de consultores y expertos para contratar los servicios de los otros cuatro expertos del Grupo de Vigilancia ascienden a 936.200 dólares. UN وتقدر الاحتياجات في إطار الاستشاريين والخبراء لخدمات الخبراء الأربعة الآخرين في فريق الرصد بمبلغ 200 936 دولار.
    El Secretario General nombrará a los otros cuatro miembros en calidad de expertos independientes. UN وسوف يعيِّن الأمين العام الأعضاء الأربعة الآخرين كخبراء مستقلين.
    El Presidente de la Junta, Sr. Jaap Walkate, no pudo en esa ocasión desplazarse a Ginebra; los otros cuatro miembros participaron en el período de sesiones. UN ولم يتمكن الرئيس السيد ياب والكيت من التوجه إلى جنيف هذه السنة؛ في حين شارك الأعضاء الأربعة الآخرون في الدورة.
    Los cuatro Vicepresidentes del Consejo se elegirán, sobre la base de una distribución geográfica equitativa, de entre los miembros de los otros cuatro grupos regionales. UN وينتخب نواب رئيس المجلس الأربعة على أساس التوزيع الجغرافي العادل من المجموعات الإقليمية الأربع الأخرى.
    Los cuatro Vicepresidentes del Consejo se elegirán, sobre la base de una distribución geográfica equitativa, de entre los miembros de los otros cuatro grupos regionales. UN ويجري انتخاب نواب رئيس المجلس الأربعة على أساس التوزيع الجغرافي العادل من بين المجموعات الإقليمية الأربع الأخرى.
    Los cuatro Vicepresidentes del Consejo se elegirán, sobre la base de una distribución geográfica equitativa, de entre los miembros de los otros cuatro grupos regionales. UN ويجري انتخاب نواب رئيس المجلس الأربعة على أساس التوزيع الجغرافي العادل من بين المجموعات الإقليمية الأربع الأخرى.
    Considerando la declaración de culpabilidad del Sr. Banović el ministerio público retiró los otros cuatro cargos en el auto de acusación contra él. UN وفي مقابل إقرار السيد بانوفيتش بالجرم سحب الادعاء التهم الأربع الأخرى التي وردت في لائحة الاتهام المقدمة ضده.
    Mi país acoge la secretaría del proyecto y participa en sus actividades, al igual que los otros cuatro países. UN ويستضيف بلدي أمانة المشروع ويشارك مشاركة فعالة في أنشطته كما تفعل البلدان الأربعة الأخرى.
    los otros cuatro informes incluidos en el mandato podrían agruparse por tema. UN ويمكن أيضا تصنيف التقارير المقررة الأربعة الأخرى حسب الموضوع.
    los otros cuatro logros previstos y sus correspondientes indicadores de progreso están estipulados por la Oficina del Contralor y son obligatorios. UN أما المنجزات المتوقعة الأربعة الأخرى ومؤشرات الأداء التي تقابلها فيقدمها مكتب المراقب المالي وهي إلزامية.
    Las mismas autoridades rechazaron las declaraciones de minoría de edad de los otros cuatro y certificó que tenían entre 18 y 21 años de edad. UN واعترضت نفس السلطات الطبية على إعلانات السن المقدمة من الأربعة الآخرين وشهدت بأن أعمارهم تتراوح بين 18 و 21 عاما.
    Las autoridades médicas impugnaron la edad declarada por los otros cuatro y certificaron que sus edades iban de 18 a 21. UN واعترضت السلطات الطبية نفسها على إعلانات السن المقدمة من الأربعة الآخرين وشهدت بأن أعمارهم تتراوح بين 18 و 21 عاما.
    Reiteró la invitación a los otros cuatro relatores que se ocupaban, respectivamente, de la educación, la salud, la alimentación y el acceso al agua potable y el saneamiento. UN وكرر دعوته للمقررين الأربعة الآخرين المعنيين بالحق في الصحة والتعليم والغذاء والحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي.
    los otros cuatro magistrados habían sido contratados por períodos de un año después de su jubilación. UN وكان القضاة الأربعة الآخرون قد أُعيد تعيينهم للعمل بعقود مدتها سنة واحدة بعد تقاعدهم.
    Dieciséis casos se referían a funcionarios, y no fue posible identificar a las personas que participaron en los otros cuatro casos. UN وشملت 16 حالة موظفين ولم يتسن تحديد مقترفي الحالات الأربع المتبقية.
    En cada uno de los otros cuatro distritos había dos candidatos. UN أما في الدوائر الانتخابية الأربعة المتبقية فسجل مرشحان فقط في كل واحدة منها.
    El número puede ser menor si concluyen con éxito las negociaciones con algunos de los otros cuatro acusados a efectos de que firmen una declaración de culpabilidad. UN وسينخفض هذا العدد إذا ما نجحت مفاوضات الإقرار بالذنب الجارية مع بعض المتهمين الأربعة المتبقين.
    A la sazón, la Sala tenía infraestructura de interpretación para dos idiomas; habría que construir la infraestructura necesaria para los otros cuatro. UN وهذه القاعة تضم اﻵن مرافق للترجمة الشفوية بلغتين اثنتين، وسوف يتعين الاضطلاع بشيء من أعمال البناء من أجل استيعاب اللغات اﻷربع اﻷخرى.
    2. Expresa su preocupación porque no se han hecho progresos en la aplicación de las resoluciones sobre este asunto y porque una región ostenta más de la mitad de los puestos de la Oficina del Alto Comisionado y más puestos que los otros cuatro grupos regionales juntos; UN 2- تعرب عن قلقها لعدم إحراز أي تقدم في تنفيذ القرارات عن هذا الموضوع، وأن منطقة واحدة تستأثر بأكثر من نصف الوظائف في المفوضية السامية، وبأكثر من وظائف المناطق الأربع الباقية مجتمعةً؛
    los otros cuatro realizan funciones administrativas relacionadas con la gestión del personal. UN أما الوظائف الأربع الباقية، فإنها تؤدي حاليا مهام إدارية تتعلق بإدارة شؤون الموظفين.
    A fin de reducir los costos al mínimo, recomendó que, en la fase actual, la colección fuese una publicación bilingüe que incluyese contribuciones en inglés o en francés, quedando entendido, sin embargo, que la Secretaría se esforzaría por disponer la traducción al inglés o al francés de los artículos que se presentaran en uno de los otros cuatro idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ومن أجل تقليل التكاليف الى أدنى حد، أوصى الفريق العامل بأن يكون المطبوع، في هذه المرحلة، بلغتين وأن يضم مساهمات بالانكليزية أو بالفرنسية، على أن يكون مفهوما، مع ذلك، أن اﻷمانة العامة ستسعى لكفالة القيام بترجمة المساهمات التي قد تقدم بواحدة من اللغات الرسمية اﻷربع اﻷخرى من لغات اﻷمم المتحدة الى الانكليزية أو الفرنسية.
    Tras la liberación de Kuwait, los seis socios compraron la participación de los otros cuatro socios. UN وبعد تحرير الكويت، قام الشركاء الستة بشراء حصص الشركاء الأربعة.
    Por lo tanto, la ASEAN prevé entablar nuevas consultas con los otros cuatro Estados a fin de abordar las cuestiones que le preocupan en conjunto, incluso la formulación de las garantías negativas de seguridad. UN ولذا، فإن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تعتزم إجراء مزيد من المشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأربع الباقية لكي تتناول شواغلهم كصفقة واحدة، بما في ذلك مسألة صياغة ضمانات الأمن السلبية.
    La República Unida de Tanzanía ha ratificado ocho de los convenios y convenciones internacionales contra el terrorismo y está examinando los otros cuatro. UN وقد صدقت جمهورية تنزانيا المتحدة على ثمان من الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وهي بصدد النظر في الأربعة الباقية.
    En 1993 las delegaciones interesadas rechazaron firmemente una propuesta de limitar el volumen de los servicios de interpretación proporcionados en los otros cuatro idiomas. UN وكانت الوفود المعنية قد رفضت رفضاً قاطعاً في عام 1993 اقتراحاً يدعو إلى الحد من حجم خدمات الترجمة الشفوية التي تقدَّم باللغات الأخرى الأربع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus