"los países a aplicar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان على تنفيذ
        
    • البلدان في تنفيذ
        
    • البلدان في تطبيق
        
    • الدول على تنفيذ
        
    • البلدان على تطبيق
        
    • للبلدان في تنفيذ
        
    • البلدان على التنفيذ
        
    Recientemente, la UNCTAD ayudó a los países a aplicar las recomendaciones de sus análisis. UN وساعد الأونكتاد مؤخرا البلدان على تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراضات الخاصة بها.
    De manera análoga, el Comité de los Derechos del Niño ha procurado movilizar la asistencia internacional para ayudar a los países a aplicar las disposiciones de la Convención. UN وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان على تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    En 2003 la OCDE emprenderá varias iniciativas para ayudar a los países a aplicar las recomendaciones que figuran en el manual. UN وستتخذ المنظمة عدة مبادرات في عام 2003 لمساعدة البلدان على تنفيذ التوصيات الواردة في الكتيب.
    De manera análoga, el Comité de los Derechos del Niño ha procurado movilizar la asistencia internacional para ayudar a los países a aplicar las disposiciones de la Convención. UN وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان في تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    También describió la forma en que las organizaciones de las Naciones Unidas ayudarían a los países a aplicar el Programa de Hábitat. UN ووصفت أيضا الكيفية التي ستساعد بها منظمات الأمم المتحدة البلدان في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    La Comisión convino en que el diálogo y el intercambio de experiencias comunes podría ayudar a todos los países a aplicar las tecnologías espaciales para solucionar problemas comunes. UN واتفقت اللجنة على أن الحوار وتبادل الخبرات المشتركة يمكن أن يساعدا جميع البلدان في تطبيق تكنولوجيات الفضاء لحل المشاكل المشتركة.
    El Grupo hizo suya la propuesta de la División de Estadística de las Naciones Unidas de revisar y actualizar las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía y elaborar una publicación complementaria, el Manual para los compiladores de estadísticas de energía, destinada a ayudar a los países a aplicar las recomendaciones. UN وأيد الفريق مقترح شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بإعداد التوصيات الدولية المنقحة والمحدثة لإحصاءات الطاقة ومنشور متابعة هو دليل جامعي إحصاءات الطاقة لمساعدة الدول على تنفيذ التوصيات.
    Debe formularse un mecanismo para ayudar a los países a aplicar la Convención. UN ولا بد من استحداث آلية لمساعدة البلدان على تنفيذ الاتفاقية.
    La Presidenta subrayó además que esa asistencia técnica debería orientarse a ayudar a los países a aplicar las disposiciones de la Convención y sus Protocolos. UN وشدّدت الرئيسة كذلك على أن المساعدة التقنية ينبغي أن توجه نحو إعانة البلدان على تنفيذ أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Los planes de acción regionales y subregionales ayudarían a los países a aplicar el Convenio de Rotterdam. UN وأن الخطط الإقليمية ودون الإقليمية من شأنها أن تساعد البلدان على تنفيذ اتفاقية روتردام.
    Para lograr este objetivo, el CICR ayuda a los países a aplicar el principio de complementariedad en su legislación nacional y ha organizado reuniones regionales y nacionales en este sentido. UN وتساعد اللجنة البلدان على تنفيذ مبدأ التكامل في تشريعاتها الوطنية، وتنظيم مناسبات إقليمية ووطنية لهذا الغرض.
    También están ayudando a los países a aplicar estrategias de desarrollo que tienen en cuenta la nutrición a través de múltiples sectores. UN كما أنهم يساعدون البلدان على تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية التي تراعي ما يخص التغذية من خلال قطاعات متعددة.
    La formación impartida también ayudará a los países a aplicar la recomendación 32 del GAFI, relativa a los envíos de dinero por mensajero. UN ويساعد هذا التدريب أيضا البلدان على تنفيذ التوصية 32 من توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بخصوص السُّعاة ناقلي النقد.
    A menudo no hay información, instrumentos ni mecanismos disponibles para ayudar a los países a aplicar la Convención. UN وأشارت إلى الافتقار في كثير من الأحيان إلى الآليات أو الأدوات أو المعلومات اللازمة لمساعدة البلدان على تنفيذ الاتفاقية.
    :: El fomento de la capacidad para ayudar a los países a aplicar los criterios e indicadores; UN بناء القدرات من أجل مساعدة البلدان في تنفيذ المعايير والمؤشرات؛
    Para ayudar a los países a aplicar estas recomendaciones, en 2004 la División de Estadística elaboró y publicó Estadísticas del comercio internacional de mercancías: Manual para Compiladores. UN وبغية مساعدة البلدان في تنفيذ هذه التوصيات، أعدت شعبة ال
    Con el fin de ayudar a los países a aplicar la Estrategia hay que desarrollar el papel de asistencia del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo respecto de los Estados Miembros. UN وينبغي تطوير دور المساعدة الذي تضطلع به فرقة العمل إزاء الدول الأعضاء لمساعدة البلدان في تنفيذ الاستراتيجية.
    Se señaló que el plan debía explicar cómo se ayudaría a los países a aplicar las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN ولوحظت ضرورة أن تشرح الخطة الوسيلة التي سيجري بها دعم البلدان في تنفيذ توصيات الهيئات التعاهدية.
    Se señaló que el plan debía explicar cómo se ayudaría a los países a aplicar las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN ولوحظت ضرورة أن تشرح الخطة الوسيلة التي سيجري بها دعم البلدان في تنفيذ توصيات الهيئات التعاهدية.
    El acceso a información sobre las prácticas más idóneas puede ayudar a los países a aplicar nuevos instrumentos de gestión del sector público y facilitar la comparación entre experiencias nacionales pertinentes. UN ويمكن أن يؤدي تيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات الى مساعدة البلدان في تطبيق اﻷدوات الجديدة ﻹدارة القطاع العام وأن يسهل عقد المقارنة مع التجارب الوطنية ذات الصلة.
    El Manual de la UNODC sobre la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes está pensado para ayudar a los países a aplicar el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN صُمِّمت مجموعةُ أدوات مكافحة تهريب المهاجرين، التي أعدَّها المكتب، من أجل مساعدة الدول على تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El Acuerdo alentaba a los países a aplicar diferentes categorías de notificación a fin de determinar previamente su nivel de cumplimiento del Acuerdo. UN ويشجع الاتفاق البلدان على تطبيق فئات مختلفة من الإخطارات بما يتيح على نحو استباقي تقييم حالة امتثالها أحكام الاتفاق.
    Por medio de este proyecto, en el que en un principio participarían países de África, se prestaría asistencia a los países a aplicar los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en los que sean Parte, proporcionándoles una información estructurada sobre temas intersectoriales. UN وسوف يقدم هذا المشروع الذي سيشمل في البداية بلدانا في أفريقيا المساعدة للبلدان في تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف التي يشتركون في عضويتها من خلال تزويدهم بالمعلومات المنظمة عن المواضيع المشتركة بين القطاعات.
    Exhortamos a todos los países a aplicar plenamente esas resoluciones jurídicamente vinculantes. UN ونحثّ جميع البلدان على التنفيذ الكامل لتلك القرارات الملزمة قانونا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus