"los países a formular" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان على وضع
        
    • البلدان في وضع
        
    • البلدان على صياغة
        
    • البلدان في صياغة
        
    • البلدان في صوغ
        
    • البلدان على رسم
        
    • البلدان على تطوير
        
    • البلدان في رسم
        
    • على صياغتها
        
    Por ese motivo es necesario desplegar esfuerzos en el plano internacional y regional para alentar a los países a formular políticas y estrategias concretas en este ámbito y asegurar su aplicación. UN ولهذا الغرض، يلزم إيجاد حافز دولي وإقليمي لتشجيع البلدان على وضع سياسات واستراتيجيات محددة في هذا المجال وضمان تنفيذها.
    Diversas directrices internacionales pueden ayudar a los países a formular un marco de información en esta esfera. UN ومن شأن الاستعانة بعدد من المبادئ التوجيهية الدولية أن يساعد البلدان على وضع إطار للإبلاغ في هذا الميدان.
    Ayuda a los países a formular políticas y movilizar el apoyo mundial a la cooperación Sur-Sur UN مساعدة البلدان في وضع سياسات وتعبئة دعم عالمي في مجال التعاون بين بلدان الجنوب
    Esos Estudios examinan los sistemas nacionales de innovación y ayudan a los países a formular políticas para la integración de la ciencia y la tecnología en las estrategias nacionales de desarrollo. UN والغرض من عمليات استعراض السياسة العامة للعلم والتكنولوجيا والابتكار، هو دراسة نُظم الابتكار الوطنية ومساعدة البلدان في وضع سياسات تكفل إدماج العلم والتكنولوجيا في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    ii) Se han adoptado medidas de carácter preliminar para ayudar a los países a formular estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN ' ٢ ' بدأت اﻷعمال اﻷولية لمساعدة البلدان على صياغة استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة.
    A ese respecto, cabe señalar que la estrecha colaboración entre los fondos y programas y las instituciones de Bretton Woods y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas es un elemento fundamental para ayudar a los países a formular y aplicar sus estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، يتسم التعاون الوثيق بين الصناديق والبرامج ومؤسسات بريتون وودز والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بأهمية حاسمة بالنسبة لمساعدة البلدان في صياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Las Naciones Unidas podrían ayudar a los países a formular estrategias adaptadas a sus propias necesidades. UN وبوسع الأمم المتحدة مساعدة البلدان على وضع استراتيجيات متكيفة مع احتياجاتها المحددة.
    Como parte de las medidas complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, el Banco está colaborando estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas a fin de ayudar a los países a formular estrategias nacionales apropiadas para el alivio de la pobreza. UN وفي إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يعمل البنك بصورة وثيقة مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لمساعدة البلدان على وضع استراتيجيات وطنية ملائمة للقضاء على الفقر.
    Es menester que la UNCTAD preste su cooperación técnica para ayudar a los países a formular leyes y políticas reguladoras de la competencia y, en caso apropiado, para mejorar el contenido y la estructura de la política de la competencia y las disposiciones institucionales. UN ولا غنى عن التعاون التقني الذي يوفره اﻷونكتاد لمساعدة البلدان على وضع قوانين وسياسات المنافسة، والعمل عند الاقتضاء على تحسين مضمون وهيكل سياسة المنافسة والترتيبات المؤسسية.
    Ahora bien: la División de Prevención del Delito y Justicia Penal apenas dispone en la actualidad de medios limitados, que tan sólo le permiten evaluar los problemas y ayudar a los países a formular proyectos. UN وأكد أن شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية ليس لديها حاليا إلا وسائل محدودة لا تسمح لها اﻵن إلا بتقييم المشاكل وبمساعدة البلدان على وضع المشاريع.
    El marco ayudará a los países a formular estrategias para la ejecución del Plan de Acción de Madrid en el ámbito nacional, ayudándolos a determinar las prioridades nacionales y elegir los enfoques adecuados. UN وسيُعين الإطار البلدان على وضع استراتيجيات لتنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيد الوطني، عن طريق مساعدتها في تحديد أولويات وطنية واختيار النهج الواجب اتباعها.
    Además, la adhesión de los países a la OMC y su participación en las negociaciones del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) han dado lugar a que se solicite asistencia para ayudar a los países a formular sus políticas nacionales en materia de seguros. UN إضافة إلى ذلك، ونتيجة انضمام البلدان إلى منظمة التجارة العالمية والمشاركة في مفاوضات الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات، قُدمت الطلبات لمساعدة البلدان على وضع سياسات وطنية في مجال التأمين.
    Se convino en un memorando de entendimiento con el objeto de poner en práctica la alianza de la OMS y el PNUD para combatir el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA), con el compromiso de elaborar conjuntamente un marco normativo para los criterios multisectoriales de lucha contra la epidemia y para la planificación estratégica con miras a ayudar a los países a formular y adoptar medidas y estrategias eficaces. UN وتم الاتفاق على مذكرة تفاهم لتنفيذ تحالف منظمة الصحة العالمية و برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من أجل مكافحة اﻹيدز، مع التعهد بالعمل بصورة مشتركة لوضع إطار للسياسة العامة للنهج المتعددة القطاعات المتبعة ازاء الوباء، وللتخطيط الاستراتيجي لمساعدة البلدان في وضع واعتماد سياسات واستراتيجيات فعالة.
    121. La UICN está elaborando directrices para el PO Nº 15 del FMAM con el fin de ayudar a los países a formular y poner en práctica proyectos de conformidad con ese programa. UN 121- ويعمل الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة على وضع مبادئ توجيهية بشأن البرنامج التنفيذي رقم 15 لمرفق البيئة العالمية من أجل مساعدة البلدان في وضع وتنفيذ المشاريع في إطار هذا البرنامج.
    El PNUD ayudará a los países a formular, aplicar y supervisar estrategias nacionales de desarrollo basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio y centradas en el crecimiento inclusivo y la igualdad entre los géneros. UN 82 - وسوف يتولى البرنامج الإنمائي مساعدة البلدان في وضع وتنفيذ ورصد استراتيجيات إنمائية وطنية تتميز بالاستناد إلى الأهداف الإنمائية للألفية وباستهداف النمو الشامل للجميع والمساواة بين الجنسين.
    El objetivo de esas actividades es ayudar a los países a formular y aplicar sus propias estrategias de mediano plazo para la elaboración del Sistema de Cuentas Nacionales. UN ويتمثل الهدف من هذه اﻷنشطة في مساعدة البلدان على صياغة وتنفيذ استراتيجياتها المتوسطة اﻷجل لوضع نظام الحسابات القومية.
    El programa tiene por objeto ayudar a los países a formular, aplicar y evaluar sus políticas respecto del cambio climático y a elaborar un plan nacional de adaptación. UN ويسعى هذا البرنامج إلى مساعدة هذه البلدان على صياغة وتنفيذ وتقييم سياساتها إزاء تغير المناخ، وعلى وضع خطة تكيُّف وطنية.
    Los representantes consideraban que las reuniones regionales eran útiles para ayudar a los países a formular sus prioridades nacionales y las estrategias regionales sobre las cuestiones comunes relativas a la vivienda y al desarrollo de asentamientos humanos sostenibles. UN وقالوا إنهم يعتبرون هذه الاجتماعات الإقليمية مفيدة في مساعدة البلدان في صياغة أولوياتها الوطنية واستراتيجياتها الإقليمية بشأن القضايا المشتركة المتعلقة بالمأوى وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة.
    La Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas llegó a la conclusión de que la UNCTAD debía ayudar a los países a formular y aplicar políticas encaminadas a captar y aprovechar la inversión extranjera directa. UN وخلصت لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والمسائل المالية ذات الصلة إلى ضرورة أن يساعد الأونكتاد البلدان في صياغة وتنفيذ سياسات تساعد على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي والاستفادة منه.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha realizado investigaciones y ha elaborado estrategias a escala mundial para ayudar a los países a formular políticas para hacer frente al efecto que tendrá el rápido proceso de envejecimiento de las poblaciones sobre la salud pública. UN وأجرت منظمة الصحة العالمية بحوثا ووضعت استراتيجيات عالمية لمساعدة البلدان في صوغ سياسات لمعالجة أثر الشيخوخة السريعة للسكان على الصحة العامة.
    Puedo anunciar que Noruega ha decidido entregar un millón de dólares a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con el fin de ayudar a los países a formular sus propios planes de acción nacionales. UN وبوسعي أن أعلن أن النرويج قررت أن تقدم اسهاما قدره مليون دولار إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقــوق اﻹنسان بغرض مساعدة البلدان على رسم خطـط عمــل وطنية خاصة بها.
    26. Se ayudará a los países a formular estrategias, políticas y programas para aplicar la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. UN ٦٢ - وسوف تقدم المساعدة الى البلدان على تطوير استراتيجيات وسياسات وبرامج ترمي الى تنفيذ الاعلان الخاص بالمبادىء التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات .
    En el informe se describen sucintamente las actividades realizadas por el Consorcio para promover el uso de estadísticas de mejor calidad como eje central de un entorno que propicie los adelantos en el ámbito del desarrollo, especialmente ayudando a los países a formular, aplicar y supervisar estrategias nacionales de desarrollo estadístico. UN ويسرد التقرير بإيجاز الجهود التي تبذلها الشراكة لتعزيز استخدام إحصاءات أفضل بوصف ذلك جزءا رئيسيا في خلق بيئة مواتية لإحراز تقدم في عملية التطوير، وخاصة من خلال تقديم الدعم إلى البلدان في رسم استراتيجيات وطنية لتطوير الإحصاءات، وتنفيذ تلك الاستراتيجيات ورصدها.
    10.30 Las políticas y los programas concretos que se ayuda a los países a formular y a aplicar mediante el subprograma se ajustan a las prioridades y recomendaciones del sistema de las Naciones Unidas, a saber, la erradicación de la pobreza y el desarrollo con un enfoque humano. UN ١٠-٣٠ إن السياسات والبرامج المحددة التي يساعد البرنامج الفرعي على صياغتها وتنفيذها متسقة مع أولويات وتوصيات منظومة اﻷمم المتحدة، وهي القضاء على الفقر، والتنمية التي تركز على البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus