"los países a preparar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان على إعداد
        
    • البلدان في إعداد
        
    • البلدان في وضع
        
    • البلدان على وضع
        
    El Centro ayuda a los países a preparar proyectos de inversión para su financiación internacional por el Banco Mundial y otros bancos de desarrollo. UN وهذا المركز يساعد البلدان على إعداد مشاريع الاستثمار للتمويل الدولي من قِبل البنك الدولي وغيره من المصارف اﻹنمائية.
    El programa de capacitación utiliza un módulo elaborado para ayudar a los países a preparar proyectos que puedan atraer financiación del FMAM, así como de cualesquiera otros orígenes. UN ويستعمل برنامج التدريب وحدة نموذجية وضعت لمساعدة البلدان على إعداد المشاريع التي يمكن أن تجتذب التمويل من مرفق البيئة العالمية ومن أي مصادر أخرى.
    El curso ayudó a los países a preparar planes de emergencia para gestionar los vertidos de hidrocarburos y otras sustancias nocivas. UN وساعدت هذه الدورة البلدان على إعداد خطط طوارئ للتعامل مع انسكاب النفط وغيره من المواد الضارة.
    La CARICOM estima que la situación es grave y es necesario que se trate de ayudar más a los países a preparar sus planes e informes nacionales. UN وتعتقد الجماعة الكاريبية أن الحالة خطيرة وتتطلب بذل المزيد من الجهود لمساعدة البلدان في إعداد خططها وتقاريرها الوطنية.
    En el plano nacional, el objetivo es ayudar a los países a preparar sus estrategias nacionales y planes de acción para la conservación efectiva y el uso sostenible de la diversidad biológica. UN وعلى الصعيد الوطني، يتمثل الهدف في مساعدة البلدان في إعداد استراتيجياتها الوطنية وخطط عملها من أجل الحفظ الفعال والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Se proporcionan ejemplos de tipos de hogar para ayudar a los países a preparar clasificaciones de la composición del hogar que respondan a sus necesidades. UN وقدمت أمثلة ﻷنواع اﻷسرة المعيشية لمساعدة البلدان في وضع تصنيفات اﻷسر المعيشية المتصلة باحتياجاتها.
    En lo que respecta a la diversidad biológica, el PNUD ayuda a los países a preparar estrategias y planes de acción nacionales sobre la materia. En la actualidad, 73 países reciben asistencia por un valor total de 14,5 millones de dólares, principalmente a través del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN ٤٩ - وتناولت مجال التنوع اﻹحيائي، فقالت إن البرنامج اﻹنمائي يساعد البلدان على وضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية للتنوع اﻹحيائي؛ وأن ٧٣ بلدا تتلقى، حاليا، ما مجموعه ١٤,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، على سبيل المساعدة، من مرفق البيئة العالمية، بشكل أساسي.
    Ayudar a los países a preparar planes de acción sobre el cambio climático que puedan constituir la base de sus comunicaciones nacionales UN مساعدة البلدان على إعداد خطط العمل الوطنية في مجال تغير المناخ التي يمكن أن تكون أساس بلاغاتها الوطنية
    De forma similar, la secretaría de la Convención de Aarhus sobre el acceso a la información, la participación en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales han concertado un acuerdo con el UNITAR para ayudar a los países a preparar un perfil nacional relativo a la aplicación de la Convención de Aarhus. UN وعلى غرار هذا، دخلت أمانة اتفاقية آرهوس للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا في اتفاق مع المعهد لمساعدة البلدان على إعداد لمحة وطنية تتعلق بتنفيذ اتفاقية آرهوس.
    El orador manifestó su aprecio reconocimiento por el apoyo prestado hasta la fecha por el FMAM al ayudar a los países a preparar sus planes de aplicación nacionalesplanes nacionales de aplicación. UN 10 - وأعرب عن التقدير للدعم الذي قدمه مرفق البيئة العالمية حتى حينه في مساعدة البلدان على إعداد خطط تنفيذها الوطنية.
    de la capacidad nacional 14. El FMAM ayuda a los países a preparar autoevaluaciones de su capacidad nacional. UN 14- يساعد مرفق البيئة العالمية البلدان على إعداد عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية.
    Por consiguiente, la Conferencia recomendó que se elaborasen medios eficaces para superar los problemas institucionales, financieros, docentes y técnicos que suponía la introducción de sistemas de información geográfica en los países en desarrollo y que se alentase a los países a preparar datos digitales de información geográfica actualizados. UN ولذلك، أوصى المؤتمر باستنباط السبل الفعالة لتذليل المشاكل المؤسسية والمالية والتعليمية والتقنية الملازمة لﻷخذ بنظم المعلومات الجغرافية في البلدان النامية ولتشجيع البلدان على إعداد بيانات جغرافية رقمية مستكملة.
    El UNITAR ha publicado un documento de orientación titulado " Preparación de un perfil nacional destinado a evaluar la infraestructura nacional para la gestión de los productos químicos " con el fin de ayudar a los países a preparar sus perfiles nacionales en colaboración con todas las partes interesadas en el plano nacional. UN وقد قام معهد التدريب والبحث بنشر وثيقة توجيهية عنوانها: إعداد نبذة وطنية لتقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل مساعدة البلدان على إعداد نبذاتها الوطنية بإشراك جميع اﻷطراف المهتمة على الصعيد الوطني.
    Cinco consultores regionales ayudaron a los países a preparar sus informes nacionales; se encargaron de prestar asesoramiento técnico sobre la estructura y el contenido de los informes. UN وساعد خمسة من الخبراء الاستشاريين الاقليميين البلدان في إعداد تقاريرها الوطنية. وتولوا مسؤولية إسداء المشورة التقنية بشأن هيكل ومضمون التقارير.
    En el documento de orientación para ayudar a los países a preparar sus planes de aplicación nacionales también se alienta a las Partes a elaborar estrategias sobre las distintas medidas que se adoptarán en el marco del Convenio. UN وكما أن، التوجيه لمساعدة البلدان في إعداد خطط التنفيذ الخاصة بها، يشجع الأطراف أيضاً على وضع استراتيجيات لمختلف التدابير المقرر اتخاذها بموجب الاتفاقية.
    El GEPMA también tomó nota con preocupación de la gradual reducción de los esfuerzos para ayudar a los países a preparar los PNA, a medida que la labor se centraba en la aplicación de los programas finalizados. UN ولاحظ فريق الخبراء بقلق أيضاً الانخفاض التدريجي للجهود الرامية إلى مساعدة البلدان في إعداد برامج العمل الوطنية للتكيُف، نظراً لتحول التركيز إلى تنفيذ برامج العمل الوطنية التي استُكمِلت.
    La revisión de 2009 de esas directrices ha ayudado a los países a preparar informes que informarán una actualización estratégica de los progresos, las limitaciones y los problemas emergentes, que será probablemente una aportación importante a la Reunión Plenaria de Alto Nivel de 2010. UN وساعد تنقيح هذه المبادئ التوجيهية في عام 2009 البلدان في إعداد التقارير التي يستند إليها استكمال المعلومات الاستراتيجية عن التقدم المحرز والمعوقات والتحديات المستجدة، والتي من المرجح أن تشكل إسهاماً رئيسياً في الاجتماع العام الرفيع المستوى لعام 2010.
    8. ¿Qué más hay que hacer para ayudar a los países a preparar PNA que sean factibles y resulten atractivos para los organismos de financiación? ¿Requieren los países más apoyo técnico? UN 8- ما الذي ينبغي عمله أيضاً لمساعدة البلدان في إعداد برامج عمل وطنية قابلة للتنفيذ وجذابة للموِّلين؟ وهل تحتاج البلدان إلى مزيد من الدعم التقني؟
    78. Los representantes encomiaron a la secretaría por las orientaciones provisionales y dieron su apoyo a que se las utilizara respaldaron el uso de éstas en el período intermedio para ayudar a los países a preparar planes nacionales de aplicación. UN 78 - أثنى الممثلون على الأمانة لما قامت به من إعداد للتوجيه المؤقت وأقروا استخدامه في الفترة الانتقالية لمساعدة البلدان في إعداد خطط التنفيذ الوطنية.
    La OMS ayuda a los países a preparar y utilizar una base de datos nacional con indicadores probados sobre el terreno. UN وتساعد منظمة الصحة العالمية البلدان في وضع وتنفيذ قواعد بيانات قطرية تحتوي على مؤشرات تمت تجربتها ميدانيا.
    Además el UNICEF seguirá colaborando con la UNESCO y el Banco Mundial a fin de ayudar a los países a preparar programas apropiados y económicos para medir el logro de aprendizaje en las escuelas y en el plano nacional. UN 59 - وستتابع اليونيسيف، إضافة إلى ذلك، العمل مع اليونسكو والبنك الدولي لمساعدة البلدان على وضع برامج ملائمة وبتكلفة محتملة لقياس نسبة التحصيل التعليمي في المدارس وعلى المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus