"los países a reforzar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان على تعزيز
        
    • البلدان في تعزيز
        
    • البلدان النامية على تقوية
        
    • البلدان على حسين
        
    Fue así que el Iraq concedió 42 préstamos por un monto superior a los 1.700 millones de dólares y tuvo participación en el capital de 102 empresas internacionales y regionales por un valor de 1.200 millones de dólares, con el objetivo de ayudar a los países a reforzar su infraestructura económica y social. UN والعراق قد قدم 42 قرضا يزيد مجموعها عن 1.7 بليون دولار، كما استثمر في 102 مؤسسة دولية وإقليمية بمبلغ قدره 1.2 بليون دولار، بهدف مساعدة تلك البلدان على تعزيز مقوماتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Hasta la fecha, cada uno de los países del G-8 ha alentado, en función de sus prioridades, a los países a reforzar sus medidas de lucha contra el terrorismo y ha prestado ayuda al reforzamiento de sus capacidades institucionales. UN وحتى الآن، شجع كل بلد في مجموعة البلدان الثمانية، كل حسب أولوياته، البلدان على تعزيز تدابيرها في مجال مكافحة الإرهاب وساعدها على تعزيز قدراتها المؤسسية.
    También ha preparado o está preparando nueve mecanismos de asistencia técnica para ayudar a los países a reforzar sus regímenes jurídicos contra el terrorismo. UN واستحدث أيضا أو هو بصدد استحداث تسع أدوات للمساعدة التقنية ترمي إلى مساعدة البلدان على تعزيز نظمها القانونية في مجال مكافحة الإرهاب.
    El UNICEF también participa en el diálogo normativo con el FMI centrado en la manera de ayudar a los países a reforzar la protección social de los grupos de población más vulnerables en épocas de contracción económica y financiera. UN 18 - كما تشارك اليونيسيف في حوار مع صندوق النقد الدولي يركز على كيفية دعم البلدان في تعزيز الحماية الاجتماعية لأشد السكان ضعفا في أوقات التراجع الاقتصادي والمالي.
    La crisis financiera reciente había puesto claramente de manifiesto la importancia que revestía ayudar a los países a reforzar sus políticas e instituciones sociales. UN وأظهرت الدروس المستقاة من اﻷزمة المالية اﻷخيرة بوضوح أهمية مساعدة البلدان النامية على تقوية سياساتها ومؤسساتها الاجتماعية.
    Están en marcha iniciativas internacionales y regionales para ayudar a los países a reforzar la protección física de los materiales nucleares. UN وهناك عدد من المبادرات الدولية والإقليمية التي ترمي إلى مساعدة البلدان على حسين حمايتها المادية للمواد النووية.
    Como se señaló en la resolución 46/182 de la Asamblea General, la comunidad internacional debería ayudar a los países a reforzar sus capacidades de respuesta. UN وكما يرد في قرار الجمعية العامة 46/182، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان على تعزيز قدراتها على الاستجابة.
    Subrayó la función del PNUMA de ayudar a los países a reforzar sus capacidades en la esfera del medio ambiente y, a ese respecto, insistió en la aplicación del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad. UN وشددت هذه الدولة على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مساعدة البلدان على تعزيز قدراتها في مجال البيئة، وحثت في هذا الصدد على تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    45. Por lo que atañe a la extradición, habría que alentar a los países a reforzar la cooperación judicial, a aprobar leyes eficaces en la materia y a concluir acuerdos bilaterales. UN ٤٥ - وأردف قائلا إنه فيما يخص تسليم المجرمين، ينبغي تشجيع البلدان على تعزيز التعاون القضائي واعتماد تشريعات فعالة في هذا الصدد وإبرام اتفاقات ثنائية.
    44. Desde comienzos de 2003, se han producido nueve instrumentos de asistencia técnica y publicaciones sustantivas para ayudar a los países a reforzar sus regímenes jurídicos para combatir el terrorismo. UN 44- ومنذ مطلع عام 2003، وُضعت تسع من أدوات المساعدة التقنية والمنشورات الفنية لمساعدة البلدان على تعزيز نُظمها القانونية لمكافحة الإرهاب.
    d) Instó a los países a reforzar sus sistemas nacionales de información sobre seguridad alimentaria y nutrición; UN (د) حثت البلدان على تعزيز أنظمة المعلومات الوطنية بشأن الأمن الغذائي والتغذية؛
    Destacando la importancia de las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer en materia de Prevención del Delito y Justicia Penal como forma de ayudar a los países a reforzar su capacidad nacional en materia de prevención del delito y justicia penal a fin de responder a todas las formas de violencia contra las mujeres, UN ' ' وإذ تشدد على أهمية الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية المستكملة للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بوصفها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة،
    :: Alentaron a los países a reforzar sus compromisos con la ordenación sostenible de los bosques y a hacer que se cobre conciencia de esta cuestión, y a seguir tratando de dar prioridad a la ordenación sostenible de los bosques en sus estrategias de desarrollo y políticas y planes nacionales de uso de la tierra; UN :: شجعوا البلدان على تعزيز التزاماتها بالإدارة المستدامة للغابات وإذكاء الوعي بها، ومواصلة السعي إلى تعميم مراعاة الإدارة المستدامة للغابات في استراتيجياتها الإنمائية وسياساتها وخططها الوطنية لاستغلال الأراضي؛
    como un medio de ayudar a los países a reforzar sus capacidades en materia de prevención del delito y justicia penal para reaccionar ante todas las formas de violencia contra la mujer, UN ) باعتبارها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة،
    como un medio de ayudar a los países a reforzar sus capacidades en materia de prevención del delito y justicia penal para reaccionar ante todas las formas de violencia contra la mujer, UN ) باعتبارها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة،
    c) Seguir alentado a los países a reforzar la coordinación intersectorial y la cooperación interministerial, sobre la base de los mecanismos existentes cuando proceda, a fin de impulsar la aplicación del instrumento sobre los bosques; UN (ج) يواصل تشجيع البلدان على تعزيز التنسيق بين القطاعات والتعاون فيما بين الوزارات، استنادا إلى الآليات القائمة، حسب الاقتضاء، للنهوض بتنفيذ الصك المتعلق بالغابات؛
    como un medio de ayudar a los países a reforzar sus capacidades en materia de prevención del delito y justicia penal para reaccionar ante todas las formas de violencia contra la mujer, UN ) باعتبارها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة،
    como un medio de ayudar a los países a reforzar sus capacidades en materia de prevención del delito y justicia penal para reaccionar ante todas las formas de violencia contra la mujer, UN ) باعتبارها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة،
    como un medio de ayudar a los países a reforzar sus capacidades en materia de prevención del delito y justicia penal para reaccionar ante todas las formas de violencia contra la mujer, UN ) باعتبارها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة،
    25. El Grupo Interinstitucional y de Expertos, junto con otros asociados en el desarrollo, ha puesto en marcha muchas iniciativas y actividades para ayudar a los países a reforzar su capacidad estadística de producir, analizar y difundir datos para la supervisión del desarrollo y mejorar el diálogo entre los expertos nacionales e internacionales. UN 25 - وقد شرع فريق الخبراء المشترك بين الوكالات، بالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين، في العديد من المبادرات والأنشطة الرامية إلى مساعدة البلدان في تعزيز قدراتها الإحصائية على إنتاج وتحليل ونشر البيانات لرصد التنمية وتحسين الحوار بين الخبراء الوطنيين والدوليين.
    La crisis financiera reciente había puesto claramente de manifiesto la importancia que revestía ayudar a los países a reforzar sus políticas e instituciones sociales. UN وأظهرت الدروس المستقاة من اﻷزمة المالية اﻷخيرة بوضوح أهمية مساعدة البلدان النامية على تقوية سياساتها ومؤسساتها الاجتماعية.
    Están en marcha iniciativas internacionales y regionales para ayudar a los países a reforzar la protección física de los materiales nucleares. UN وهناك عدد من المبادرات الدولية والإقليمية التي ترمي إلى مساعدة البلدان على حسين حمايتها المادية للمواد النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus