. La negociación de un acuerdo marco con los países ACP iría seguida de la negociación de una serie de acuerdos de asociación económica, principalmente con los subgrupos regionales empeñados en un proceso de integración. | UN | وسيعقب التفاوض على اتفاق إطاري مع بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تفاوض على عدد من اتفاقات الشراكة الاقتصادية المتميزة، وبخاصة مع المجموعات الفرعية اﻹقليمية المنخرطة في عملية تكامل. |
Fondo Fiduciario PNUD/CEE para la energía sostenible como instrumento de desarrollo para los países ACP | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية للاستخدام المستدام للطاقة كوسيلة لتنمية بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ |
Este tipo de decisiones probablemente tendrá consecuencias más negativas en los beneficiarios de las mayores preferencias, como los países ACP y los países menos adelantados. | UN | ومن المرجح أن تقع الآثار السلبية لهذه العمليات بشكل أكبر على المستفيدين من الأفضليات الكبيرة مثل بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وأقل البلدان نموا. |
Los productos básicos seguirían siendo la principal fuente de divisas para los países ACP. | UN | وستظل السلع اﻷساسية هي المصدر الرئيسي لحصائل النقد اﻷجنبي لمجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ. |
Los participantes examinaron la compatibilidad de la aplicación de la CLD con el Acuerdo de asociación de Cotonú entre los países ACP y la Unión Europea. | UN | ونظر المشاركون في مدى اتساق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مع اتفاق شراكة كوتونو بين بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي. |
Otros países no han podido porque ya se había fijado el programa de cooperación de la UE con los países ACP. | UN | ولم يكن بمقدور البلدان الأخرى القيام بذلك لأن خطة عمل الاتحاد الأوروبي من أجل التعاون مع بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ كانت قد وضعت. |
los países ACP han instado a que se incorpore oficialmente el trato especial y diferenciado en los requisitos de aplicación de los párrafos 5 a 8 del artículo XXIV del GATT a fin de garantizar un trato equitativo de los países en desarrollo en los acuerdos comerciales regionales NorteSur. | UN | وقد دعت بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ رسمياً إلى إدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية في تطبيق الشروط في الفقرات من 5 إلى 8 من المادة التاسعة والعشرين من مجموعة الغات لتأمين معاملة منصفة للبلدان النامية بموجب الاتفاقات التجارية الإقليمية بين الشمال والجنوب. |
Su principal objetivo es ayudar a los gobiernos de los países ACP que afrontan pérdidas de ingresos debido a las fluctuaciones a corto plazo de los ingresos totales de exportación. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا النظام في مساعدة حكومات بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ التي تتكبد خسائر في إيراداتها نتيجة تقلبات قصيرة الأمد في مجموع حصائلها من الصادرات. |
45. Durante el debate posterior se lamentó la ausencia de representantes de la secretaría de los países ACP que pudieran presentar su punto de vista. | UN | 45- وفي أثناء المناقشة التي تلت، أُعرب عن الأسف لغياب ممثلي أمانة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ لعرض وجهات نظرهم. |
Por ejemplo, la UNCTAD es uno de los organismos colaboradores en la aplicación del Programa de la Comisión Europea relativo a los productos básicos agrícolas para todos los países ACP. | UN | فالأونكتاد على سبيل المثال هو أحد الشركاء في تنفيذ برنامج السلع الأساسية الزراعية لجميع بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ التابع للمفوضية الأوروبية. |
* Participación en iniciativas de múltiples organismos para preparar y ejecutar un proyecto de fomento de la capacidad en los países ACP en lo que respecta a los productos agrícolas. | UN | المشاركة في الجهود المشتركة بين عدة وكالات لوضع وتنفيذ مشروع بناء القدرات بشأن السلع الأساسية الزراعية داخل مجموعة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Los acuerdos de asociación económica podrían traducirse en un aumento de las exportaciones de determinados productos agrícolas de los países ACP, como la carne, las uvas, el arroz y los cítricos. | UN | وقد تؤدي اتفاقات الشراكة الإقليمية إلى زيادة صادرات بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ من بعض المنتجات الزراعية بما فيها اللحوم والعنب والأرز والحمضيات. |
Además, los países ACP no pagan aranceles en la UE. | UN | وعلاوة على ذلك، تواجه مجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ تعريفات صفرية في الاتحاد اﻷوروبي. |
Entre las medidas destinadas a promover corrientes de inversión a los países ACP figuraban la información concerniente a posibilidades de inversión, garantías jurídicas y mecanismos de seguro. | UN | وتتضمن تدابير تعزيز تدفقات الاستثمار إلى بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ معلومات تتعلق بامكانيات الاستثمار، والضمانات القانونية وآليات التامين. |
Otro resultado positivo de la Conferencia de Doha había sido la aprobación de la exención en las negociaciones entre los países ACP y la Unión Europea. | UN | ومن النتائج الإيجابية الأخرى التي أسفر عنها مؤتمر الدوحة ما تمثل في الموافقة على التنازل فيما يخص المفاوضات بين بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي. |
La erosión de esas preferencias a raíz de la Ronda Uruguay probablemente influya negativamente en las perspectivas de los sectores agrícolas de exportación no tradicionales y en el empleo de las mujeres en este sector de los países ACP. | UN | ومن المحتمل أن يؤثر تراجع أهمية هذه الأفضليات بعد جولة أوروغواي على إمكانيات قطاعات الصادرات الزراعية غير التقليدية وعلى فرص عمل المرأة في هذا القطاع في بلدان المجموعة. |
La UNCTAD también reforzó las capacidades nacionales y regionales de planificación y aplicación de marcos normativos, regulatorios e institucionales que aprovechen al máximo el potencial de desarrollo de los acuerdos de asociación económica, mejoren los procesos de integración regional en los países ACP y garanticen la coherencia entre dichos procesos y las negociaciones de la Ronda de Doha. | UN | وعزز الأونكتاد أيضاً القدرات الوطنية والإقليمية في مجال وضع وتنفيذ أطر سياساتية وتنظيمية ومؤسسية من أجل زيادة الإمكانات الإنمائية لاتفاقات الشراكة الاقتصادية إلى أقصى حد، وتعزيز عمليات التكامل الإقليمي لدول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وضمان الاتساق بين هذه العمليات ومفاوضات جولة الدوحة. |
Esta propuesta todavía no ha sido ratificada y se prevé que varios Estados miembros de la Unión Europea se opondrán a su ratificación habida cuenta de la política " preferencial " de que disfrutan actualmente los países ACP. | UN | ولم يصادق بعد على هذا الاقتراح، ويتوقع أن تعارض عدة دول أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي التصديق عليه نظرا الى السياسة " التفضيلية " التي تتمتع بها حاليا بلدان مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ. |
En las zonas de libre comercio regional se incluirían acuerdos de asociación económica regional de modo que los países ACP pudieran integrarse gradualmente en la economía mundial. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، ستدرج اتفاقات للشراكة الاقتصادية الإقليمية في مناطق التجارة الحرة بما يسمح للبلدان المذكورة بالاندماج تدريجيا في الاقتصاد العالمي. |
Los acuerdos de asociación económica eran instrumentos de promoción del desarrollo encaminados a mejorar la integración económica regional y reducir la pobreza en los países ACP. | UN | وقال إن اتفاقات الشراكة الاقتصادية تشكل أدوات للتنمية تهدف إلى تعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي والحد من الفقر في بلدان منطقة آسيا والكاريبي والمحيط الهادئ. |
Más aún, en lo que respecta a las exportaciones de los productos de pesquería a la UE, también están exentos de derechos de exportación los países ACP, los países del Pacto Andino, Panamá y los países de América central. | UN | وفيما يتعلق بصادرات منتجات اﻷسماك إلى الاتحاد اﻷوروبي، تُعفى من رسوم الاستيراد بلدان مجموعة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ وبلدان الميثاق الاندي وبنما وبلدان أمريكا الوسطى. |
Puede ser una esfera en la que surjan mayores oportunidades de acceso a los mercados para los países ACP mediante las negociaciones del AAE. | UN | وقد يشكل مجالاً يتيح فرصاً أوسع للوصول إلى الأسواق بالنسبة لدول مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ من خلال مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية. |
- contingentes básicos libres de impuestos para los bananos de los países ACP a niveles no inferiores a los de los exportadores tradicionales; | UN | ● انشاء حصص معفاة من التعريفات الجمركية اﻷساسية للموز الوارد من دول افريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ بمستويات لا تقل عن التوريد التقليدي؛ |
Pasado este año, los países ACP, excluidos los que sean menos adelantados, que no quieran negociar acuerdos de reciprocidad comercial con la Unión Europea serían reintegrados al régimen del SGP. | UN | وبعد ذلك، سيتعين على بلدان اتفاقية لومي غير المنتمية إلى فئة أقل البلدان نمواً، والتي لا ترغب في عقد اتفاقات على أساس المعاملة بالمثل مع الاتحاد اﻷوروبي، أن " تتراجع " إلى نظام اﻷفضليات المعمم. |
La Dependencia facilita también las consultas entre la Unión Europea y los países ACP del Pacífico. | UN | وتيسر الوحدة أيضا المشاورات بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان المحيط الهادئ في مجموعة بلدان افريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ. |