Hacemos también un llamamiento a todos los países acreedores para que condonen totalmente la deuda oficial bilateral de los países menos adelantados. | UN | كما إننا نهيب بجميع البلدان الدائنة أن تلغي تماما جميع الديون الرسمية الثنائية التي تدين بها أقل البلدان نموا. |
Exhortamos también a todos los países acreedores a que cancelen totalmente la deuda oficial bilateral de los países menos adelantados. | UN | ونناشد كافة البلدان الدائنة أن تلغي تماما جميع الديون الثنائية الرسمية التي مازالت تتحملها أقل البلدان نموا. |
También se procura asegurar que los países acreedores armonicen sus políticas de préstamos bilaterales a los países en desarrollo. | UN | وتُبذل أيضاً محاولات لضمان أن توفق البلدان الدائنة سياساتها بشأن القروض الثنائية المقدمة إلى البلدان النامية. |
Kenya exhorta a los países acreedores a que hagan honor a sus promesas de aliviar la deuda y aumentar el apoyo a la balanza de pagos de los países en desarrollo. | UN | وتحث كينيا الدائنين على احترام وعودهم بالتنازل عن الديون وزيادة دعم ميزان المدفوعات للبلدان النامية. |
los países acreedores desarrollados deberían adoptar las condiciones de Trinidad y Tabago para los países de bajos ingresos. | UN | وينبغي للبلدان الدائنة المتقدمة النمو أن تعتمد شروط ترينيداد وتوباغو بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
los países acreedores, al igual que los deudores, tienen una responsabilidad en garantizar la sostenibilidad de la deuda en el largo plazo. | UN | وتقع على عاتق البلدان الدائنة والمدينة على حد سواء مسؤولية عن ضمان القدرة على تحمل الديون في المدى الطويل. |
Además, la mayor parte de los países acreedores no acaba de recomendar la anulación de las deudas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تتردد معظم البلدان الدائنة في التوصية بإلغاء الديون. |
Hay que seguir buscando una gestión coordinada para resolverlo con la participación de los países deudores y los países acreedores, así como de las instituciones financieras internacionales. | UN | ويجب مواصلة البحث عن نهج منسق لحلها بالاشتراك بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية الدولية. |
En particular, ha formulado un llamamiento a los países acreedores para que redistribuyan la deuda de los países en desarrollo en el marco de proyectos relativos al medio ambiente. | UN | وإنها ناشدت البلدان الدائنة إلى المبادرة بإعادة تدوير ديون البلدان النامية في مشاريع ذات طابع بيئي. |
En las respuestas se refleja la preocupación general por la falta de interés de los países acreedores en encontrar una solución equitativa y duradera al problema. | UN | وثمة قلق عام إزاء عدم اهتمام البلدان الدائنة بإيجاد حل منصف ودائم لهذه المشكلة. |
Medios de celebrar un diálogo político entre los países acreedores | UN | سبل ووسائل إجراء حوار سياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة |
También hacemos un llamamiento a todos los países acreedores para que cancelen totalmente las deudas oficiales bilaterales de los países menos adelantados. | UN | ونناشد أيضا جميع البلدان الدائنة إلغاء جميع الديون الرسمية الثنائية المستحقة على أقل البلدان نمواً إلغاء كلياً. |
Hacemos también un llamamiento a todos los países acreedores para que cancelen plenamente el saldo pendiente de toda la deuda oficial bilateral de los PMA. | UN | ونحن نناشد أيضاً كافة البلدان الدائنة أن تلغي تماماً كل الديون الرسمية الثنائية القائمة لها في ذمة أقل البلدان نمواً. |
Con ese fin, exhorto a todos los países acreedores a convertir en donaciones toda la deuda oficial bilateral pendiente de los países más pobres de África. | UN | فأولا، أدعو البلدان الدائنة أن تحول كافة الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات. |
Por lo tanto, instamos a los países acreedores a que conviertan en donaciones toda la deuda oficial pendiente de los países africanos más pobres. | UN | ولذا فنحن نحث البلدان الدائنة على أن تحول الديون الرسمية المتبقية على أشد البلدان اﻷفريقية فقرا إلى هبات. |
Por otra parte, es importante que se racionalice el tratamiento de la deuda mediante avances en las decisiones políticas de los países acreedores y deudores. | UN | كما أن من المهم تبسيط أسلوب التصدي لمشكلة الديون عن طريق إحراز تقدم على الجبهة السياسية في البلدان الدائنة والبلدان المدينة. |
Exhortamos a todos los países acreedores a que cancelen totalmente la deuda de los países menos adelantados. | UN | وإننا نناشد جميع البلدان الدائنة أن تلغي كل الديون المستحقة على أقل البلدان نموا. |
En la actualidad, el equipo está estudiando una propuesta para elaborar una versión actualizada y perfeccionada del programa de presentación de información basada en su mayor parte en el sistema de notificación por parte de los países acreedores. | UN | وينظر الفريق حاليا في اقتراح يدعو إلى تنقيح وتحديث ممارسة الإبلاغ بالاعتماد إلى حد كبير على نظام إبلاغ الدائنين. |
Esta cuestión deberá resolverse muy pronto, a través de esfuerzos conjuntos de los países acreedores, los países endeudados y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ويجب حل تلك القضية في القريب العاجل من خلال الجهود المشتركة للبلدان الدائنة والبلدان المدينة ومؤسسات بريتون وودز. |
La mayoría de los países acreedores han acordado reducciones importantes a la carga de la deuda. | UN | ووافقت أغلبية الدول الدائنة على تخفيضات كبيرة في عبء الدين. |
Se calcula que ese componente constituyó cerca del 25% de los compromisos totales y que tan sólo entre una cuarta y una tercera parte de su volumen se incluye en los informes del Sistema de notificación de los países acreedores de la OCDE. | UN | ويقدر بأن هذا العنصر يمثل قرابة ٢٥ في المائة من مجموع الالتزامات وما لا يزيد عن الربع إلى الثلث يرد في نظام اﻹبلاغ المتعلق بالدائنين لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Si bien, la OCDE pudo dar a la Secretaría datos desglosados por sectores conforme a su Sistema de notificación de los países acreedores, lamentablemente no se dispone de esta información a nivel de desembolsos, sino únicamente a nivel de compromisos. | UN | بيد أن المنظمة تمكنت من إمداد اﻷمانة العامة ببيانات مصنفة حسب القطاعات وذلك في إطار نظام اﻹبلاغ المتعلق بالبلدان الدائنة المعمول به في المنظمة. ومن المؤسف أن هذه البيانات ليست متاحة على مستوى النفقات بل على مستوى الالتزامات فقط. |
El sistema de notificación de los países acreedores ofrece un conjunto de datos básicos fácilmente accesibles que permiten a los miembros del CAD analizar y comparar los destinos de la ayuda, los fines para los que sirve y las políticas a las que presta apoyo o que se pretende aplicar. | UN | ويتيح نظام الإبلاغ الخاص بالجهات الدائنة مجموعة جاهزة من البيانات الأساسية التي تسمح لجميع أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية بتحليل ومقارنة وجهات المساعدات وأغراضها والسياسات التي تدعمها أو تهدف إلى تنفيذها. |
Tanto los países acreedores como los deudores deben adoptar medidas eficaces para asegurar la remisión y la reprogramación de la deuda con el fin de resolver este problema de alcances mundiales. | UN | ولا بد لحل هذه المشكلة العالمية النطاق من اضطلاع البلدان المقرضة والمقترضة على حد سواء بتدابير فعالة لكفالة اﻹعفاء من الديون وإعادة جدولتها. |
Sistema de notificación por parte de los países acreedores y base de datos agregados anuales del Comité de Asistencia para el Desarrollo. | UN | قاعدة البيانات السنوية المجمعة ونظام الإبلاغ عن مقدمي الائتمان التابعان للجنة المساعدة الإنمائية |
Por consiguiente, celebra las medidas de alivio de la deuda que están adoptando las instituciones internacionales y los países acreedores. | UN | ولهذا فإنه يرحب بتدابير تخفيف أعباء الديون التي تتخذها حاليا المؤسسات الدولية والبلدان الدائنة. |
71. los países acreedores y deudores tienen una responsabilidad común por la actual situación en que se encuentra la deuda de los países pobres en desarrollo. | UN | 71- وتتحمل الجهات الدائنة والبلدان المستدينة مسؤولية مشتركة عن حالة المديونية الحالية لدى البلدان النامية الفقيرة. |