"los países afectados por desastres naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية
        
    • البلدان المتضررة بالكوارث الطبيعية
        
    • البلدان المنكوبة بالكوارث الطبيعية
        
    • البلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية
        
    • الدول المتضررة بالكوارث الطبيعية
        
    • للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية
        
    • المتضررين من الكوارث الطبيعية
        
    • للبلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية
        
    E. Evaluación de la contribución del PNUD a los esfuerzos de recuperación en los países afectados por desastres naturales UN هاء - تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في جهود الإنعاش المبذولة في البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية
    El programa humanitario proporcionó ayuda alimentaria, atención médica y transferencias en efectivo para apoyar a los países afectados por desastres naturales. UN وقد وفرت برامج المساعدة الإنسانية المعونة الغذائية والرعاية الطبية والتحويلات النقدية لدعم البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    En él se ofrece información actualizada y se hace un análisis de las dificultades con que se tropiezan las Naciones Unidas y sus asociados para prestar socorro humanitario y asistir en la rehabilitación a los países afectados por desastres naturales. UN وهو يتضمن تحديثا وتحليلا للتحديات التي تواجه في الوقت الراهن في إيصال المساعدة الغوثية الإنسانية والمساعدة المخصصة للتأهيل التي تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها إلى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    El 19 de septiembre de 2005 fue constituido el contingente internacionalista " Henry Reeve " para prestar asistencia médica de emergencia a los países afectados por desastres naturales. UN 79- وفي 19 أيلول/سبتمبر 2005 أنشئت وحدة هنري ريف الدولية لتقديم المساعدة الطبية في حالات الطوارئ إلى البلدان المتضررة بالكوارث الطبيعية.
    25.46 Las actividades del subprograma se centrarán en movilizar y coordinar el socorro internacional de emergencia que se presta a los países afectados por desastres naturales o tecnológicos y en desarrollar medios para aumentar la capacidad de respuesta a nivel internacional. UN ٥٢-٦٤ وستهدف أنشطة هذا البرنامج الفرعي إلى تعبئة وتنسيق اﻹغاثة الدولية المقدمة في حالات الطوارئ إلى البلدان المنكوبة بالكوارث الطبيعية أو التكنولوجية، وإلى تطوير سبل تعزيز القدرة الدولية على اﻹستجابة.
    Subvenciones de emergencia en efectivo para los países afectados por desastres naturales UN بــاء - المنح النقدية في حالات الطوارئ المقدمة إلى البلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية
    Cuba reitera su disposición a seguir apoyando de forma solidaria y desinteresada a los países afectados por desastres naturales que lo necesiten. UN إن كوبا تكرر استعدادها للاستمرار، بروح التعاون والتجرد من المصلحة الخاصة، في دعم الدول المتضررة بالكوارث الطبيعية.
    Ayudar a movilizar y coordinar los socorros internacionales de emergencia a favor de los países afectados por desastres naturales o tecnológicos, y establecer la manera de reforzar la capacidad de respuesta internacional. UN المساعدة على تعبئة/تنسيق المساعدة الدولية في حالات الكوارث للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية والتكنولوجية واستحداث طرق كفيلة بتعزيز القدرة الدولية على الاستجابة.
    Si bien estas situaciones pueden producirse en muchos países que experimentan un desarrollo y una transformación graduales, son particularmente característicos de los países afectados por desastres naturales o trastornos sociopolíticos. UN ولئن أمكن تطبيق هذه الظروف على البلدان التي تشهد تنمية وتحولا تدريجيين، فهي تشكل تميز بشكل خاص البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية أو الاضطرابات الاجتماعية - السياسية.
    f) Movilización y coordinación oportunas de la asistencia internacional para los países afectados por desastres naturales UN (و) الحشد والتنسيق الدولي الآني للمساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية
    f) Movilización y coordinación oportunas de la asistencia internacional para los países afectados por desastres naturales UN (و) الحشد والتنسيق الدولي الآني للمساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية
    De hecho, hay numerosas experiencias y un conjunto de mejores prácticas que demuestran que, en la mayoría de los casos, los arreglos regionales y subregionales son los que utilizan más eficazmente los recursos militares y de defensa civil para asistir a los países afectados por desastres naturales. UN في الواقع، كما يتضح من التجارب المتعددة وجمع أفضل الممارسات، غالبا ما توفر الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية الاستخدام الأكثر فاعلية لأصول الدفاع المدني والعسكري في مساعدة البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    Reconociendo que los países afectados por desastres naturales y conflictos que están en una fase de transición del socorro al desarrollo afrontan desafíos multidimensionales, y observando que la progresión del desarrollo rara vez o nunca es lineal, UN وإذ تسلم بالتحديات المتعددة الأبعاد التي تواجهها البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية والنـزاعات والتي تمر بمرحلة انتقال من الإغاثة إلى التنمية مع الإشارة إلى أن التنمية نادرا ما تتحقق بشكل خطي، إن تحققت على هذا النحو أصلا،
    Reconociendo que los países afectados por desastres naturales y conflictos que están en una fase de transición del socorro al desarrollo afrontan desafíos multidimensionales, y observando que la progresión del desarrollo rara vez o nunca es lineal, UN وإذ تسلم بالتحديات المتعددة الأبعاد التي تواجهها البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية والنـزاعات والتي تمر بمرحلة انتقال من الإغاثة إلى التنمية مع الإشارة إلى أن التنمية نادرا ما تتحقق بشكل خطي، إن تحققت على هذا النحو أصلا،
    Reconociendo que los países afectados por desastres naturales y conflictos que están en una fase de transición del socorro al desarrollo afrontan desafíos multidimensionales, y observando que la progresión del desarrollo rara vez o nunca es lineal, UN وإذ تسلم بالتحديات المتعددة الأبعاد التي تواجهها البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية والنـزاعات التي تمر بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وإذ تلاحظ في الوقت ذاته أن التنمية نادرا ما تمضي في مسارات مستقيمة، إن كانت هناك أساسا مسارات مستقيمة للتنمية،
    33. A la Comisión también le preocupa que los países afectados por desastres naturales tengan menos probabilidades de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y observa, además, que las mujeres y las niñas se ven afectadas de manera desproporcionada por los desastres naturales. UN 33 - ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية تقل احتمالات تحقيقها للأهداف الإنمائية للألفية، وتلاحظ كذلك أن النساء والفتيات يتضررن بشكل أكبر من جراء الكوارث الطبيعية.
    Tales condiciones son especialmente comunes en el África subsahariana, donde hasta un tercio de la población que muere a causa del paludismo o el cólera se concentra en los países afectados por desastres naturales, guerras y conflicto civil. UN وتنتشر تلك الظروف خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث يحدث ثلث الوفيات تقريبا بسبب الملاريا أو الكوليرا في البلدان المتضررة بالكوارث الطبيعية أو الحرب أو الصراع(42).
    11. Pide al ONU-Hábitat que siga apoyando los esfuerzos de los países afectados por desastres naturales y situaciones complejas de emergencia para elaborar programas de rehabilitación y reconstrucción para la transición del socorro al desarrollo, y alienta al ONU-Hábitat a que siga colaborando estrechamente con otros organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas en esa esfera; UN " 11 - تطلب إلى موئل الأمم المتحدة أن يواصل دعم الجهود التي تبذلها البلدان المتضررة بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة من أجل وضع برامج لإعادة التأهيل والتعمير للانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وتشجع موئل الأمم المتحدة على مواصلة العمل عن كثب مع الوكالات المعنية الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان؛
    25.46 Las actividades del subprograma se centrarán en movilizar y coordinar el socorro internacional de emergencia que se presta a los países afectados por desastres naturales o tecnológicos y en desarrollar medios para aumentar la capacidad de respuesta a nivel internacional. UN ٥٢-٦٤ وستهدف أنشطة هذا البرنامج الفرعي إلى تعبئة وتنسيق اﻹغاثة الدولية المقدمة في حالات الطوارئ إلى البلدان المنكوبة بالكوارث الطبيعية أو التكنولوجية، وإلى تطوير سبل تعزيز القدرة الدولية على اﻹستجابة.
    16. Por conducto de su red de oficinas exteriores y con el apoyo de la sede, el PNUD ha participado considerablemente en la labor de reconstrucción y rehabilitación en los países afectados por desastres naturales y emergencias complejas. UN ١٦ - وقد شارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية، وبدعم من المقر، مشاركة مكثفة في أعمال التعمير في البلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية وبحالات الطوارئ المعقدة.
    En el proyecto de resolución se pone de relieve la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los países afectados por desastres naturales, en las esferas de la preparación, la recuperación inicial y el desarrollo a fin de reducir lo más posible los efectos negativos de los desastres naturales. UN أكد مشروع القرار A/64/L.43 على أهمية تعزيز التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول المتضررة بالكوارث الطبيعية في جميع مراحلها، وخاصة من مرحلة التأهب وإجراءات الحد من المخاطر والتصدي والإنعاش المبكر إلى مرحلة التنمية لتقليل الآثار السلبية للكوارث الطبيعية.
    La Subdivisión seguirá orientando sus esfuerzos hacia la movilización y coordinación oportunas de la asistencia internacional a los países afectados por desastres naturales y otras catástrofes repentinas fortaleciendo la cooperación entre los países que prestan asistencia y los que la reciben, así como con los organismos y las organizaciones que prestan socorro humanitario. UN وسيواصل الفرع العمل على القيام في الوقت المناسب بحشد وتنسيق المساعدة الدولية للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المفاجئة من خلال تعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة وتلك المتلقية لها والوكالات والمنظمات الموفرة للإغاثة الإنسانية.
    En la mayoría de los países afectados por desastres naturales, el sector privado local participa en la ayuda a las víctimas. UN وكان القطاع الخاص يشارك على الصعيد المحلي في معظم البلدان المنكوبة بالكوارث في مساعدة المتضررين من الكوارث الطبيعية.
    Cuba reitera su disposición a seguir apoyando de forma solidaria y desinteresada a los países afectados por desastres naturales que lo necesiten, en la medida de nuestras posibilidades. UN وكوبا تؤكد مجددا استعدادها لمواصلة تقديم الدعم، بروح التضامن وبدون أي مصلحة ذاتية، للبلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية والتي تحتاج إلى المساعدة، وذلك تماشيا مع قدرتنا على القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus