"los países beneficiarios a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان المستفيدة على
        
    • البلدان المستفيدة في
        
    • البلدان المتلقية على
        
    • البلدان المستفيدة إلى
        
    Se debe alentar también a los países beneficiarios a que contribuyan a la financiación de los proyectos piloto. UN كما ينبغي تشجيع البلدان المستفيدة على الاسهام في تمويل المشاريع الرائدة أيضا.
    Además, se elaboró una herramienta en línea para ayudar a los países beneficiarios a evaluar sus infraestructuras nacionales de contabilidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُحدثت أداة إلكترونية لمساعدة البلدان المستفيدة على إجراء تقييم ذاتي لهياكلها المحاسبية الوطنية.
    Al diseñar sus servicios de apoyo, el objetivo de la ONUDI será ayudar a los países beneficiarios a hacer frente de manera eficaz tanto a las deficiencias del gobierno como a las del mercado. UN وسيكون هدف اليونيدو، عند تصميم خدمات الدعم التي تقدمها، مساعدة البلدان المستفيدة على مواجهة الاخفاقات الحكومية والسوقية بطريقة فعالة.
    Esencialmente, debería ayudar a los países beneficiarios a generar fondos adicionales sustanciales. UN ومن الواجب عليها أن تقوم أساسا بمساعدة البلدان المستفيدة في توليد أموال إضافية كبيرة.
    16. Alienta a los gobiernos de los países beneficiarios a que hagan lo posible para que todos los programas cuenten con componentes de fomento de la capacidad; UN ١٦ - يشجع حكومات البلدان المتلقية على العمل على ضمان أن تكون لجميع البرامج عناصر خاصة ببناء القدرات؛
    24. Invita a los países beneficiarios a que establezcan instituciones nacionales en relación con la gobernanza y la gestión de la AOD sometidas a la supervisión parlamentaria; UN 24 - تدعو البلدان المستفيدة إلى إنشاء مؤسسات وطنية للحوكمة والإدارة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، على أن تخضع هذه المؤسسات للرقابة البرلمانية؛
    Asimismo, las iniciativas de alivio de la deuda han ayudado a los países beneficiarios a movilizar recursos muy necesarios para reducir la pobreza, como parte de unas medidas más generales de movilización de recursos financieros en pro del desarrollo. UN وساعدت مبادرات تخفيف الدين أيضا البلدان المستفيدة على حشد موارد هناك حاجة ماسة إليها من أجل الحد من الفقر، وذلك في إطار جهود أوسع نطاقا لتعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية.
    Las diversas actividades de la secretaría ayudaron a los países beneficiarios a comprender mejor las repercusiones que tiene en el desarrollo de la utilización de las TIC en el sector del turismo. UN وساعدت مختلف أنشطة الأمانة البلدان المستفيدة على أن تدرك بشكل أفضل آثار استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاع السياحة على التنمية.
    Asimismo, las iniciativas de alivio de la deuda han ayudado a los países beneficiarios a movilizar recursos muy necesarios para reducir la pobreza, como parte de unas medidas más generales de movilización de recursos financieros en pro del desarrollo. UN وساعدت مبادرات تخفيف الدين أيضا البلدان المستفيدة على حشد موارد هناك حاجة ماسة إليها من أجل الحد من الفقر، وذلك في إطار جهود أوسع نطاقا لتعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية.
    Asimismo, las iniciativas de alivio de la deuda han ayudado a los países beneficiarios a movilizar recursos muy necesarios para reducir la pobreza, como parte de unas medidas más generales de movilización de recursos financieros en pro del desarrollo. UN وساعدت مبادرات تخفيف عبء الدين أيضا البلدان المستفيدة على حشد موارد هناك حاجة ماسة إليها من أجل الحد من الفقر، وذلك في إطار جهود أوسع نطاقا لتعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية.
    Además de reportarles beneficios financieros, el programa SIDUNEA ayudó a los países beneficiarios a modernizar sus respectivos servicios de aduanas, lo cual redundó en una mayor transparencia, la agilización de los trámites de despacho aduanero y una disminución de la corrupción. UN وإضافة إلى الفوائد المالية، ساعد برنامج أسيكودا البلدان المستفيدة على تحديث خدماتها الجمركية مما أدى إلى زيادة الشفافية وتحسين إجراءات التخليص الجمركي والحد من الفساد أيضاً.
    Los análisis ayudan a los países beneficiarios a determinar los sectores en los que se puede priorizar el comercio africano y regional en las estrategias nacionales de comercio y desarrollo. UN وتساعد عمليات الاستعراض البلدان المستفيدة على تحديد القطاعات التي يمكن فيها إعطاء الأولوية للتجارة الأفريقية والإقليمية في الاستراتيجيات الوطنية الخاصة بالتجارة والتنمية.
    Los análisis ayudan a los países beneficiarios a determinar los sectores en los que se puede priorizar el comercio africano y regional en las estrategias nacionales de comercio y desarrollo. UN وتساعد عمليات الاستعراض البلدان المستفيدة على تحديد القطاعات التي يمكن فيها إعطاء الأولوية للتجارة الأفريقية والإقليمية في الاستراتيجيات الوطنية الخاصة بالتجارة والتنمية.
    El proyecto tiene por objeto alentar a los países beneficiarios a formular actividades de fomento de la capacidad y asistencia técnica que se ajusten a sus prioridades. UN ويرمي المشروع إلى تشجيع البلدان المستفيدة على أن تستحدث لنفسها أنشطة تُلبي أولوياتها في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    1. Insta a los países donantes a que hagan contribuciones generosas para financiar la representación sobre el terreno y exhorta a los países beneficiarios a que provean fondos para las oficinas subregionales en medida proporcional a sus medios y recursos; UN ١ - يحث البلدان المانحة على تقديم تبرعات سخية لتمويل التمثيل الميداني ، ويحث البلدان المستفيدة على تمويل المكاتب دون الاقليمية بصورة تتناسب مع وسائلها ومواردها ؛
    Estos talleres ayudaron a los países beneficiarios a aplicar normas metodológicas internacionales y a organizar sistemas de recopilación y divulgación de datos para elaborar estadísticas sobre la IED internacionalmente comparables. UN البلدان المستفيدة في تطبيق معايير منهجية دولية وإنشاء نُظم لتجميع البيانات وتوزيعها بغية الخروج بإحصاءات بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن المقارنة بينها على الصعيد الدولي.
    Sobre la base del informe se programan actividades de asistencia técnica destinadas a ayudar a los países beneficiarios a aplicar las recomendaciones de política. UN ويؤدي التقرير إلى تقديم المساعدة التقنية لدعم البلدان المستفيدة في تنفيذ التوصيات السياساتية.
    El proceso culmina con la realización de actividades de asistencia técnica destinadas a ayudar a los países beneficiarios a aplicar las recomendaciones de política seleccionadas. UN وتنتهي العملية بأنشطة تقديم المساعدة التقنية لدعم البلدان المستفيدة في تنفيذ التوصيات السياساتية المنتقاة.
    Los programas de cooperación técnica y las actividades de foro mundial de la ONUDI ayudan a los países beneficiarios a gestionar su propio proceso de desarrollo acercando a las personas la educación, la capacitación, la información y los conocimientos que ninguna fuerza del mercado creará automáticamente. UN كما أن برامج اليونيدو للتعاون التقني وأنشطة المحفل العالمي تساعد البلدان المتلقية على ادارة عملياتها الانمائية الخاصة، عن طريق تزويد الناس بالتعليم والتدريب والمعلومات والمعرفة التي لا توفرها قوى السوق تلقائيا.
    El PNUD y el PNUMA deberían seguir adoptando la práctica de contratar expertos regionales competentes o apoyar a centros regionales de excelencia para ayudar a los países beneficiarios a resolver las cuestiones técnicas relacionadas con la aplicación de las actividades de apoyo. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يوسعا نطاق ممارسة استخدام خبراء إقليميين مؤهلين أو تقديم الدعم للمراكز الإقليمية المعروفة بأدائها الممتاز، وذلك لمساعدة البلدان المتلقية على معالجة مسائل تقنية تتصل بتنفيذ الأنشطة التمكينية.
    Esas actividades incluirán visitas de funcionarios de los países beneficiarios a los países que han aplicado medidas innovadoras, seguidas de cursos para el intercambio exhaustivo de información sobre las mejores prácticas; UN وتشمل هذه الأنشطة زيارات تقوم بها البلدان المستفيدة إلى بلدان المبدعين، تعقبها حلقات عمل لتبادل المعلومات بشكل متعمق عن الممارسات الجيدة؛
    Acoge con beneplácito el compromiso contraído por varios países donantes de apoyar al Fondo de una manera más previsible y segura e invita a los donantes habituales y nuevos, así como a los países beneficiarios, a que contribuyan al Fondo. UN ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة إلى التبرع للصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus