"los países con cubiertas forestales reducidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان القليلة الغطاء الحرجي
        
    • البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود
        
    • البلدان المحدودة الغطاء الحرجي
        
    • البلدان قليلة الغطاء الحرجي
        
    Borrador: El Enfoque Conjunto sobre los Bosques: una iniciativa en favor de los países con cubiertas forestales reducidas 15 UN مشروع نص: النهج المشترك بشأن الغابات: مبادرة من أجل البلدان القليلة الغطاء الحرجي 13
    Sin embargo, esto último concierne sólo a los países menos adelantados, en tanto que el Enfoque Conjunto se ocuparía de todos los países con cubiertas forestales reducidas. UN ولكن هذه البرامج الأخيرة لا تخص إلا أقل البلدان نمواً بينما سيهتم النهج المشترك بجميع البلدان القليلة الغطاء الحرجي.
    Para lograr este tema prioritario, constituye un importante primer paso la colocación de la cuestión de los países con cubiertas forestales reducidas en la agenda de debates internacionales sobre bosques y otros temas de desarrollo. UN ولتحقيق هذا البند ذي الأولوية، ينبغي، كخطوة أولى هامة، وضع مسألة البلدان القليلة الغطاء الحرجي على جدول أعمال المداولات الدولية بشأن قضية الغابات وغيرها من قضايا التنمية.
    La Conferencia subrayó la importancia de que estos instrumentos y el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques colaboraran en la promoción de actividades en los países con cubiertas forestales reducidas para luchar contra la desertificación, la degradación de las tierras y la deforestación. UN وشدد المؤتمر على أهمية التعاون بين تلك الاتفاقيات ومحفل الأمم المتحدة المعني بالغابات في التشجيع على الاضطلاع بأنشطة في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود بغية مكافحة التصحر وتدهور الأرض وإزالة الغابات.
    En la actualidad, la secretaría de los países con cubiertas forestales reducidas está preparando un plan de acción estratégico para el Proceso de Teherán destinado a reforzar la capacidad de esos países y fomentar la inclusión de la silvicultura y las cuestiones forestales en los programas nacionales de desarrollo. UN 13 - عملية طهران: تقوم أمانة البلدان المحدودة الغطاء الحرجي حاليا بوضع خطة عمل استراتيجية لعملية طهران لتعزيز قدرات هذه البلدان، وللتشجيع على إدراج علم الحراجة والمسائل الحرجية في قائمة الاهتمامات الإنمائية الوطنية.
    Para lograr este tema prioritario, constituye un importante primer paso situar la cuestión de los países con cubiertas forestales reducidas en la agenda de los debates internacionales sobre bosques y otras cuestiones relativas al desarrollo. UN ولتنفيذ هذا البند من بنود الأولوية، تتمثل الخطوة الأولى الهامة الواجب اتخاذها في إدراج موضوع البلدان قليلة الغطاء الحرجي في جدول أعمال المداولات الدولية المتعلقة بقضية الغابات وغيرها من قضايا التنمية.
    * La cuantificación de bienes y servicios no comercializados y su reflejo en las cuentas nacionales, en particular la contribución de árboles, bosques y tierras boscosas de los países con cubiertas forestales reducidas a la seguridad alimentaria; UN ∙ تحديد كمية السلع والخدمات غير المسوَّقة وانعكاسها على الحسابات الوطنية، بما في ذلك مساهمة الأشجار والغابات والأحراج في البلدان القليلة الغطاء الحرجي في تحقيق الأمن الغذائي؛
    La alianza debería buscar la participación de la población local mediante un enfoque ascendente, de abajo a arriba, tal como promueve la CLD, y ello es esencial para el desarrollo y la entrega efectivos de proyectos a los países con cubiertas forestales reducidas. UN وينبغي أن تسعى الشراكة إلى إدماج السكان المحليين عن طريق اتباع النهج القاعدي على النحو الذي تشجعه اتفاقية مكافحة التصحر فذلك أمر حيوي بالنسبة لتطوير وإنجاز المشاريع بفعالية لفائدة البلدان القليلة الغطاء الحرجي.
    Los bosques en los países con cubiertas forestales reducidas son poco conocidos y están escasamente protegidos, y pueden exigir estrategias diferentes en materia de conservación de bosques y gestión de zonas protegidas por parte de los países con un gran acervo forestal. UN فلا يعرف عن الغابات في البلدان القليلة الغطاء الحرجي إلا النزر اليسير ولا تحظى هذه الغابات بحماية كافية وقد تحتاج إلى استراتيجيات للمحافظة على الغابات وإدارة المناطق المحمية تختلف عن استراتيجيات البلدان التي تتمتع بثروة حرجية كبيرة.
    Además, los conocimientos interdisciplinarios y la capacidad institucional necesaria para la gestión forestal están todavía por desarrollarse plenamente en los países con cubiertas forestales reducidas y algunos sistemas de tenencia de tierras y de derechos de uso de recursos forestales no permiten una gestión forestal sostenible. UN إضافة إلى ذلك، لم تبلغ المهارات المتعددة الاختصاصات والقدرة المؤسسية المطلوبة لإدارة الغابات مرحلة النمو التام بعد في البلدان القليلة الغطاء الحرجي ولا تسمح بعض أنظمة حيازة الأراضي وحقوق استغلال الموارد الحرجية بتحقيق إدارة حرجية مستدامة.
    14. La función esencial de la alianza creada en virtud del Enfoque Conjunto es desarrollar y establecer procedimientos de consulta entre los socios con el objeto de lograr sostenibilidad en el sector de la silvicultura en los países con cubiertas forestales reducidas y dotarse de los medios para conseguirla. UN 14- ويتمثل الدور الأساسي للشراكة القائمة بموجب النهج المشترك في تطوير وإنشاء إجراءات التشاور بين الشركاء بهدف تحقيق الاستدامة في القطاع الحرجي في البلدان القليلة الغطاء الحرجي والوسائل الكفيلة بذلك.
    19. A nivel internacional, el principal objetivo de la cuestión relativa a los países con cubiertas forestales reducidas es identificar países con problemas comunes a fin de buscar con mayor provecho soluciones y compartir experiencias. UN 19- وعلى الصعيد الدولي، يتمثل الغرض الرئيس من مسألة البلدان القليلة الغطاء الحرجي في تحديد البلدان التي تواجه نفس المشاكل من أجل البحث عن حلول وتبادل الخبرات بما يعود بالنفع الأعم.
    28. El desarrollo y mantenimiento de una base de datos común que contenga información básicas sobre la situación y gestión de los recursos forestales en los países con cubiertas forestales reducidas es una consideración importante. UN 28- وإن إنشاء وصيانة قاعدة بيانات مشتركة تحتوي على معلومات أساسية بشأن حالة الموارد الحرجية وإدارتها في البلدان القليلة الغطاء الحرجي مسألة هامة يجب مراعاتها.
    A nivel nacional, los restos de bosques naturales en los países con cubiertas forestales reducidas casi siempre serán importantes prioridades en materia de conservación, ya que conservarán una importante biodiversidad que no se da en otras partes del país. UN وعلى الصعيد الوطني، ستحظى الغابات الطبيعية المتبقية في البلدان القليلة الغطاء الحرجي بشكل دائم تقريبا بالأولوية القصوى في مجال الصون بما أنها ستحتوي على تنوع بيولوجي هام غير موجود في أي مكان آخر في البلد.
    Sobre la base de las consultas esperadas en virtud del Enfoque Conjunto, se alienta a los países con cubiertas forestales reducidas a que busquen fondos en las actuales consignaciones de las convenciones de Río para hacer frente a las necesidades expuestas en el plan de acción propuesto en relación con el Enfoque Conjunto. UN واستناداً إلى المشاورات المتوقعة في إطار النهج المشترك، تُشجَّع البلدان القليلة الغطاء الحرجي على السعي إلى الحصول على أموال من الموارد المتاحة لاتفاقيات ريو لتلبية الاحتياجات المحددة في خطة العمل المقترحة للنهج المشترك.
    2. El tema prioritario en materia de políticas para el plan de acción propuesto en relación con el Enfoque Conjunto es la mejora de la cooperación y las consultas entre los países con cubiertas forestales reducidas, estableciendo alianzas con organizaciones e instrumentos multilaterales y creando nexos con la comunidad de donantes. UN 2- ويتمثل بند السياسات ذو الأولوية بالنسبة لخطة العمل المقترحة للنهج المشترك في زيادة التعاون والتشاور بين البلدان القليلة الغطاء الحرجي وإقامة علاقات شراكة مع " المنظمات والصكوك المتعددة الأطراف وإنشاء روابط مع الجهات المانحة.
    8. La cuestión de los países con cubiertas forestales reducidas debe colocarse en las agendas políticas y en materia de políticas de los futuros debates a nivel internacional sobre bosques y en otras cuestiones de desarrollo, en particular la lucha contra la desertificación y la formulación de enfoques y estrategias a largo plazo. UN 8- يجب إدراج مسألة البلدان القليلة الغطاء الحرجي في جدول الأعمال السياسي والمتعلق بالسياسات للمداولات الدولية التي ستعقد في المستقبل بشأن قضية الغابات وغيرها من قضايا التنمية بما فيها مكافحة التصحر وصياغة نهج واستراتيجيات بعيدة الأمد.
    Reafirmando la decisión 12/COP.6, en la que pidió a la secretaría que, junto con otros asociados contribuyera a fortalecer la capacidad de los países con cubiertas forestales reducidas para combatir la desertificación, la degradación de las tierras y la deforestación, UN وإذ يعيد التأكيد على المقرر 12/م أ-6 الذي طُلب فيه إلى الأمانة أن تسهم مع الشركاء الآخرين في تعزيز قدرة البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود على مكافحة التصحر وتردي الأراضي وإزالة الغابات،
    30. De conformidad con la decisión 12/COP.6, la secretaría ha celebrado consultas con los asociados pertinentes a fin de adoptar un enfoque común para abordar los problemas de los países con cubiertas forestales reducidas que guardan relación con la labor del CCT. UN 30- وعملاً بالمقرر 12/م أ-6، ما برحت الأمانة تجري مشاورات مع الشركاء المعنيين بغية التوصل إلى نهج مشترك إزاء معالجة المشاكل التي تواجه البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود والتي تعتبر ذات صلة بعمل لجنة العلم والتكنولوجيا.
    En su decisión 12/COP.6, la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación pidió a las secretarías de la Convención de lucha contra la diversificación, del Foro, de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y del Convenio sobre la Diversidad Biológica que colaboraran a fin de promover actividades con los países con cubiertas forestales reducidas. UN وقد طلب مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى أمانات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والمنتدى واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي في مقرره 12/مؤتمر الأطراف 6 (12/COP.6)، التعاون من أجل تعزيز الأنشطة التي يقوم بها مع البلدان المحدودة الغطاء الحرجي.
    La decisión 12/COP.6 de la CP de la CLD, relativa a los países con cubiertas forestales reducidas, invita a adoptar un enfoque común en la promoción de actividades para reforzar la capacidad de los países con cubiertas forestales reducidas para combatir la desertificación, la degradación de la tierra y la deforestación. UN ويدعو المقرر 12/م أ-6 الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر فيما يتعلق بالبلدان قليلة الغطاء الحرجي إلى اعتماد نهج مشترك في تعزيز الأنشطة الرامية إلى دعم قدرة البلدان قليلة الغطاء الحرجي على مكافحة التصحر وتردي الأراضي وإزالة الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus